"areas that could be" - Translation from English to Arabic

    • المجالات التي يمكن
        
    • مجالات يمكن
        
    areas that could be covered include: UN ومن بين المجالات التي يمكن تغطيتها ما يلي:
    There are a number of areas that could be considered as a basis for future action, including the need to: UN وهناك عدد من المجالات التي يمكن بحثها كأساس للإجراءات المستقبلية بما في ذلك الحاجة إلي:
    areas that could be considered for future enhancement in the context of the mid-term review include UNCDF, cost classifications, and programming arrangements terminology. UN وتشمل المجالات التي يمكن النظر فيها، لإدخال المزيد من التعزيزات في المستقبل استعراض منتصف المدة، صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، وتصنيفات التكاليف ومصطلحات ترتيبات البرمجة.
    14. Notwithstanding this marked improvement, the auditors found some areas that could be strengthened. UN 14 - وبصرف النظر عن هذا التحسن الملحوظ، فقد وجد مراجعو الحسابات بعض المجالات التي يمكن تعزيزها.
    There were, however, areas that could be improved and his delegation was ready to cooperate with others in reviewing the methodology so that it reflected more effectively the implementation of the principle of capacity to pay. UN غير أن هناك مجالات يمكن تحسينها، ووفده على استعداد للتعاون مع الوفود اﻷخرى في استعراض المنهجية كي تعكس على نحو أكثر فعالية تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع.
    It also proposed that the Working Group should make a plan for the next decade with a focus on standard-setting, and suggested developing research partnerships between indigenous peoples and Working Group members as well as indicating a number of areas that could be the subject of study. UN كما اقترح أن يضع الفريق العامل خطة للعقد المقبل تركز على وضع المعايير وإقامة شراكات بين السكان الأصليين وأعضاء الفريق العامل لإجراء البحوث وأشار أيضاً إلى بعض المجالات التي يمكن أن تكون موضع دراسة.
    The High Commissioner finally called on the Working Group to move forward on the right to development through consensus and thus to confine its work to areas that could be agreed upon with conviction. UN ودعت المفوضة السامية أخيراً الفريق العامل إلى المضي قدماً في بحث الحق في التنمية من خلال اتفاق الآراء وبالتالي حصر عمله في المجالات التي يمكن الاتفاق عليها عن اقتناع.
    The High Commissioner finally called on the Working Group to move forward on the right to development through consensus and thus to confine its work to areas that could be agreed upon with conviction. UN ودعت المفوضة السامية أخيراً الفريق العامل إلى المضي قدماً في بحث الحق في التنمية من خلال اتفاق الآراء وبالتالي حصر عمله في المجالات التي يمكن الاتفاق عليها عن اقتناع.
    51. It is clear that the proposed indicators cover areas that could be monitored by the United Nations system and others that could be monitored by Member States. UN 51 - ومن الواضح أن المؤشرات المقترحة تغطي المجالات التي يمكن رصدها من قبل منظومة الأمم المتحدة وتلك التي يمكن رصدها من قبل الدول الأعضاء.
    272. The Board reviewed certain working papers and reports produced by the Department of Internal Oversight Services during the biennium and noted areas that could be improved: UN 272 - استعرض المجلس بعض أوراق العمل والتقارير التي أصدرتها إدارة خدمات الرقابة الداخلية أثناء فترة السنتين وأشار إلى المجالات التي يمكن تحسينها وهي:
    106. The present report discusses issues of current international concern, and suggests areas that could be addressed in the context of the special session. UN ١٠٦ - يناقش هذا التقرير القضايا التي تحظى حاليا بأهمية دولية، وهو يقترح المجالات التي يمكن تناولها في سياق الدورة الاستثنائية.
    The Charter Research Branch of the Department, assisted by the Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services, has examined various segments of the task to determine areas that could be undertaken more efficiently through automation. UN ونظر فرع بحوث الميثاق التابع ﻹدارة الشؤون السياسية، تساعده شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بمكتب خدمات الدعم المركزية، في جوانب شتى من المهمة الموكلة له لتحديد المجالات التي يمكن إنجازها على نحو أكثر فعالية باستخدام المعدات اﻵلية.
    The Charter Research Branch of the Department, assisted by the Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services, has examined various segments of the task to determine areas that could be undertaken more efficiently through automation. UN وقد نظر فرع بحوث الميثاق التابع ﻹدارة الشؤون السياسية، تساعده شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بمكتب خدمات الدعم المركزية، في جوانب شتى من المهمة الموكلة له لتحديد المجالات التي يمكن إنجازها على نحو أكثر فعالية باستخدام المعدات اﻵلية.
    108. areas that could be given more emphasis in the framework were gender in development, private sector participation, urban poverty, and governance. UN ١٠٨ - وذكر متحدث آخر أن من المجالات التي يمكن أن تنال تركيزا أكبر في اﻹطار القطري: المساواة بين الجنسين في التنمية، واشتراك القطاع الخاص، والفقر في المدن، والحكم المحلي.
    Typically, the work plan sets joint objectives for the year and identifies areas that could be strengthened; identifies the coordination mechanisms and tools that will be used; covers administrative and staff matters to be addressed; and provides for a joint information strategy. UN وتحدد خطة العمل، بصورة نموذجية، اﻷهداف المشتركة للسنة وتحدد المجالات التي يمكن تعزيزها، وتحدد آليات وأدوات التنسيق التي ستستخدم؛ وتعالج المسائل اﻹدارية والمسائل المتعلقة بالموظفين التي ينبغي معالجتها؛ وتوفر استراتيجية مشتركة للمعلومات.
    77. Some delegations indicated that greater efforts were needed to support capacity-building in order to assist States in meeting international rules and standards and eliminate areas that could be exploited by irresponsible actors. UN 77 - وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود لدعم بناء القدرات من أجل مساعدة الدول على الوفاء بالقواعد والمعايير الدولية والقضاء على المجالات التي يمكن أن تستغلها الجهات الفاعلة غير المسؤولة.
    The results of this analysis, and of the deliberations of the Committee of Permanent Representatives open-ended contact group on the strategic plan for 2014 - 2019, have informed this strategic plan by highlighting areas that could be built upon and those in need of management attention. UN وقد قدَّمَت نتائج هذا التحليل ومداولات فريق الاتصال المفتوح العضوية التابع للجنة الممثلين الدائمين بشأن الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019، معلومات مفيدة لهذه الخطة الاستراتيجية بإبراز المجالات التي يمكن الاستناد إليها وتلك المجالات التي يلزم توجيه اهتمام الإدارة إليها.
    Consultations between the chair of the Intersecretariat Working Group and the World Health Organization (WHO), the Statistical Commission and the Health Metrics Network identified areas that could be presented to country representatives of the national statistical offices for their evaluation. UN وأسفرت المشاورات التي أجريت بين رئاسة الفريق العامل المشترك بين الأمانات ومنظمة الصحة العالمية واللجنة الإحصائية وشبكة القياسات الصحية عن تحديد مجالات يمكن عرضها على الممثلين القطريين للمكاتب الإحصائية الوطنية قصد تقييمها.
    53. Mr. Bhagwati said that he, too, agreed with Sir Nigel Rodley that the Committee should not venture into areas that could be addressed on another occasion. UN 53 - السيد باغواتي: قال إنه، أيضا، يتفق مع سير نايجل رودلي على أن اللجنة يجب ألا تتطرق إلى مجالات يمكن معالجتها في مناسبة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more