"areas to" - Translation from English to Arabic

    • المجالات التي
        
    • المجالات من أجل
        
    • المجالات إلى
        
    • المناطق إلى
        
    • المناطق على
        
    • مجالات من أجل
        
    • مناطق أمام
        
    • المناطق من
        
    • المجالات اللازمة
        
    • المجالات بغية
        
    • بالمناطق التي
        
    • للمجالات
        
    • تشمل المجالات
        
    • المناطق أمام الصيد في قاع
        
    • المناطق لتقديم
        
    Canada continues to assess areas to improve its national capability to detect, deter and disrupt illicit trafficking in nuclear materials. UN وتواصل كندا تقييم المجالات التي تتطلب تحسين قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وردعه ووقفه.
    Instructions on the budget formulation for 2004 highlight a number of areas to be given particular attention. UN وتبرز التعليمات المتعلقة بصوغ الميزانية لعام 2004 عدداً من المجالات التي يتعين منحها عناية خاصة.
    Tunisia noted with interest the national report which provides exhaustive presentation of instruments adopted in various areas to protect human rights. UN ولاحظت تونس باهتمام التقرير الوطني الذي يقدم عرضاً مفصِّلاً للصكوك المعتمدة في مختلف المجالات من أجل حماية حقوق الإنسان.
    He delegates some responsibilities in these areas to the territorial Government. UN ويفوض بعض المسؤوليات في هذه المجالات إلى حكومة الإقليم.
    In particular, the Committee calls upon the State party to enhance access for women in these areas to health care, education and literacy programmes, and income-generation opportunities, including access to training opportunities, credit facilities and markets. UN وعلى الخصوص، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز وصول المرأة في هذه المناطق إلى الرعاية الصحية وبرامج التعليم ومحو الأمية وفرص إدرار الدخل، بما فيها الوصول إلى فرص التدريب ومرافق الائتمان والأسواق.
    These projects, apart from meeting the basic needs of the communities and increasing the capacity of those areas to receive more returnees, have played a role in fostering reconciliation between the returnees and host communities. UN وقد قامت هذه المشاريع، إلى جانب تلبية الحاجات الأساسية للمجتمعات المحلية وزيادة قدرة تلك المناطق على استقبال مزيد من العائدين، بدور في تعزيز المصالحة بين العائدين والمجتمعات المحلية المضيفة.
    472. UNFPA is acting in several areas to strengthen its existing controls on asset management. UN 472 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان في عدة مجالات من أجل تعزيز ضوابطه القائمة بشأن إدارة الأصول.
    These are also the areas to which the Special Representative devotes priority attention, namely: UN وهذه هي أيضا المجالات التي تهتم بها الممثلة الخاصة على سبيل الأولوية، وهي:
    He would like information on the areas to be affected and the number of posts to be abolished. UN وقال إنه يود أن تتوفر معلومات عن المجالات التي ستتأثر وعدد الوظائف التي ستلغى.
    There was, however, no harm in soliciting suggestions on which areas to address. UN بيد أنه لا ضير في التماس الاقتراحات بخصوص المجالات التي ينبغي تناولها.
    Tunisia noted with interest the national report which provides exhaustive presentation of instruments adopted in various areas to protect human rights. UN ولاحظت تونس باهتمام التقرير الوطني الذي يقدم عرضاً مفصِّلاً للصكوك المعتمدة في مختلف المجالات من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Work was under way in each of those areas to eliminate gaps and create flexible legal norms, including some that the Commission had identified as not being appropriate for consideration under the topic. UN والعمل قائم على قدم وساق في كل من هذه المجالات من أجل القضاء على الثغرات الفاصلة وإيجاد قواعد قانونية مرنة بما في ذلك بعض القواعد التي قامت اللجنة بتحديدها على أنها ليست ملائمة للنظر في إطار الموضوع.
    Commensurate level of progress is needed in all areas to achieve the balance within a single undertaking, while appropriate sequencing amongst different areas would be important. UN ويتعين إحراز مستوى متناسب من التقدم في جميع المجالات من أجل تحقيق التوازن في إطار جهد موحد، مع الحرص في الآن ذاته على إيجاد تسلسل ملائم بين مختلف المجالات.
    He delegates some responsibilities in these areas to the territorial Government. UN ويفوض بعض المسؤوليات في هذه المجالات إلى حكومة الإقليم.
    He delegates some responsibilities in these areas to the territorial Government. UN ويفوض بعض المسؤوليات في هذه المجالات إلى حكومة اﻹقليم.
    In particular, the Committee calls upon the State party to enhance access for women in these areas to health care, education and literacy programmes, and income-generation opportunities, including access to training opportunities, credit facilities and markets. UN وعلى الخصوص، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز وصول المرأة في هذه المناطق إلى الرعاية الصحية وبرامج التعليم ومحو الأمية وفرص إدرار الدخل، بما فيها الوصول إلى فرص التدريب ومرافق الائتمان والأسواق.
    This is being done with a view to ensuring the orderly, gradual and peaceful transition of these areas to the State administration. UN ويجري هذا العمل بغية كفالة انتقال هذه المناطق إلى إدارة الدولة بطريقة نظامية وتدريجية وسلمية.
    It severs communities from their land and water, leaving them without other means of subsistence, and forcing many Palestinians living in these areas to leave, as has already been the case with 6,000-8,000 Qalqiliya residents. UN ويفصل الحاجز التجمعات السكانية عن أراضيها ومياهها دون أن تتوفر لهم سبل عيش بديلة، مما يجبر كثيرا من الفلسطينيين المقيمين في هذه المناطق على مغادرتها، كما حدث فعلا لستة أو ثمانية آلاف من سكان قلقيلية.
    181. The EU Strategy for Equality between Women and Men sets out actions in five areas to advance gender equality: UN 181- وتحدد استراتيجية الاتحاد الأوروبي لتحقيق المساواة بين النساء والرجال إجراءات تُتخذ في خمسة مجالات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين:
    The results were being published in leading scientific journals. Based on the Atlantis project, the Spanish Government had closed nine areas to bottom fishing with a total extent of 41,300 km2, including two areas located in the footprint area where, owing to the type of seafloor, sensitive habitats might be able to recover. UN وتم نشر النتائج في الدوريات العلمية الكبرى واستناداً إلى مشروع أطلانطيس، أغلقت الحكومة الإسبانية تسع مناطق أمام الصيد في قاع البحار وبلغ نطاقها الإجمالي 300 41 كيلومتر مربع بما في ذلك منطقتان واقعتان في المنطقة الحدّية حيث يمكن للموائل الحسّاسة أن تسترد عافيتها نظراً لنوعية قاع البحر.
    This will enable the biota of the areas to develop and grow in the existing soil and climatic conditions. UN وسيمكن ذلك النباتات والحيوانات في هذه المناطق من التكاثر والنمو في إطار خصائص التربة والظروف المناخية القائمة.
    (c) Necessary accomplishments in all areas to be ready to commission and operate a first nuclear power plant. UN (ج) إنجاز الأمور الضرورية في جميع المجالات اللازمة استعدادا للتكليف بتأسيس أول محطة للطاقة النووية وتشغيلها.
    Increased attention should be given to these areas to overcome long-term threats to international peace and security. UN وينبغي إيلاء اهتمام متزايد لهذه المجالات بغية التغلب على التهديدات طويلة اﻷجل للسلم واﻷمن الدولين.
    Of those developments, roads were especially important, as they have opened up the so-called hidden areas to licit trade with the outside world. UN ومن بين هذه التطورات كانت الطرق مهمة بصفة خاصة، لأنها فتحت ما يسمى بالمناطق التي يطلق عليها اسم المناطق المخفية للتجارة المشروعة مع العالم الخارجي.
    The Special Committee on the Charter of the United Nations should undertake a comprehensive study of the new areas to be dealt with by the Council. UN وينبغي أن تضطلع اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة بدراسة شاملة للمجالات الجديدة التي سيتولاها مجلس الوصاية.
    There is a general provision but also specific provisions that encapsulate, in particular, susceptible areas to corruption. UN وعلاوة على وجود حكم عام هناك أيضاً أحكام محددة تشمل المجالات المعرَّضة للفساد على وجه الخصوص.
    (a) Measures to regulate bottom fishing vessels or close areas to bottom fishing UN (أ) التدابير المتخذة لتنظيم سُفن الصيد في أعماق البحار أو إغلاق المناطق أمام الصيد في قاع البحار
    This designation paves the way for teachers in those areas to apply for a federal loan deferment and/or cancellation. UN ويمهد هذا التعيين الطريق للأساتذة العاملين في تلك المناطق لتقديم طلب لتأجيل تسديد قرض اتحادي أو إلغائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more