"areas under its control" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الخاضعة لسيطرتها
        
    • المناطق الواقعة تحت سيطرتها
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرته
        
    • المناطق التي يسيطر عليها
        
    • المناطق التي تخضع لسيطرتها
        
    • المناطق التي تسيطر عليها
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • المناطق التي تقع تحت سيطرتها
        
    (ii) Aim to solve the urgent human rights and humanitarian crisis currently facing the Occupied Palestinian Territory, and to fully restore the rule of law in areas under its control; UN ' 2` السعي لإيجاد حل عاجل لأزمة حقوق الإنسان والأزمة الإنسانية التي تعيشها حاليا الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى إعادة سيادة القانون إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها إعادة كاملة؛
    The implementation of the Convention is the responsibility of each individual State Party in areas under its control or jurisdiction. UN وتقع مسؤولية تنفيذ الاتفاقية على عاتق كل دولة طرف في المناطق الخاضعة لسيطرتها أو المشمولة بولايتها.
    The implementation of the Convention is the responsibility of each individual State Party in areas under its control or jurisdiction. UN ويُعد تنفيذ الاتفاقية مسؤولية كل دولة طرف في المناطق الخاضعة لسيطرتها أو لولايتها.
    Israel holds the Hamas terrorist organization fully responsible for any attack that emanates from areas under its control. UN وإسرائيل تحمِّل منظمة حماس الإرهابية كامل المسؤولية عن أي هجمات تصدر عن المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    However, the Sudan People's Liberation Movement-North was the party that repeatedly rejected that initiative and deliberately impeded access to the affected people in areas under its control. UN ولكن الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال هي الطرف الذي رفض تلك المبادرة مرارا وتكرارا وأعاق عن عمد الوصول إلى المتضررين في المناطق الخاضعة لسيطرته.
    Unfortunately, the conflict in Cambodia continues and the National Army of Democratic Kampuchea is still deploying mines in areas under its control. UN ٢٨ - ومما يؤسف له أن النزاع في كمبوديا لا يزال مستمرا، وأن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية لا يزال يزرع اﻷلغام في المناطق التي يسيطر عليها.
    Israel holds Hamas fully responsible for any attack that emanates from areas under its control. UN وإن إسرائيل تحمل حماس كامل المسؤولية عن أي هجوم آت من المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    However, the Government recognizes that there has to be a balance between consolidation of gains made and further expansion of areas under its control. UN ومع ذلك، تدرك الحكومة أنه يجب إقامة توازن بين تعزيز المكاسب التي تحققت وزيادة توسيع نطاق المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    However, the Government recognizes that there has to be a balance between consolidation of gains made and further expansion of areas under its control. UN غير أن الحكومة تدرك أنه يجب المحافظة على توازن بين تعزيز المكاسب المتحققة وتوسيع نطاق المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    For its part, the Government of Somalia has failed to provide adequate security and protection to agencies operating in areas under its control. UN وفيما يخص الحكومة الصومالية، فقد أخفقت في توفير الأمن والحماية الكافيين للوكالات العاملة في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    In the past 18 months, Al-Shabaab in Somalia expelled more than 16 humanitarian organizations from areas under its control. UN وفي الأشهر الـ 18 الماضية، طردت حركة الشباب في الصومال أكثر من 16 منظمة إنسانية من المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    The Transitional Federal Government should be consistently supported so that it can become fully operational in the areas under its control. UN وينبغي مواصلة دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية حتى تصبح جاهزة للعمل بشكل كامل في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    15. The Government continues to struggle to provide security and basic services in areas under its control where living conditions have further deteriorated. UN 15- تواصل الحكومة العمل جاهدة على توفير الأمن والخدمات الأساسية في المناطق الخاضعة لسيطرتها حيث شهدت الأوضاع المعيشية مزيداً من التدهور.
    I am concerned that AMISOM is reaching the limits of its operational capacity within existing resources, in terms of holding territory and expanding areas under its control. UN ويساورني القلق من أن بعثة الاتحاد الأفريقي توشك على أن تستنفد قدرتها التشغيلية التي تسمح بها الموارد المتاحة، من حيث الحفاظ بالسيطرة على الأرض وتوسيع نطاق المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    The African Union Mission in Somalia (AMISOM) was reaching its operational limits in terms of holding and expanding areas under its control. UN وكانت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قد وصلت إلى أقصى حدودها العملانية في ما يتعلق بالحفاظ على المناطق الخاضعة لسيطرتها أو توسيع نطاقها.
    SLA-Abdul Wahid also threatened to attack registration officials if they entered areas under its control. UN وهددت جماعة عبد الواحد أيضا بمهاجمة المسؤولين عن عملية التسجيل إذا دخلوا المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    It had also placed restrictions on UNAVEM III activities in many areas under its control. UN كما فرضت قيودا على أنشطة بعثة التحقق الثالثة في كثير من المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    Boko Haram has also reportedly established governance architecture and imposed Sharia law in the areas under its control. UN وتفيد التقارير أيضا بأن جماعة بوكو حرام أنشأت هيكلا للحكم وتقوم بفرض قوانين الشريعة الإسلامية في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    18. During the period under review, the Greek Cypriot side proceeded with its programme of exhumations and identifications in areas under its control. UN 18 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل جانب القبارصة اليونانيين برنامج إخراج الجثث من القبور والتعرف على أصحابها في المناطق الخاضعة لسيطرته.
    The legitimacy of a faction's engagement in peace processes should not be automatic, but should instead be based on its commitment to unhindered humanitarian access, to protecting civilians in areas under its control and to respecting human rights norms. UN ولا ينبغــي منــح الشرعية للفصائل المشاركة في عمليــات السلام تلقائيا ولكن بدلا من ذلك يتعين أن تستند إلى التزامها بعدم إعاقة وصول المساعدة الإنسانية وبحماية المدنيين في المناطق التي تخضع لسيطرتها وباحترام معايير حقوق الإنسان.
    However, the Government could not cover up the violations of human rights committed in the areas under its control. UN بيد أن الحكومة لا يسعها التستر على انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في المناطق التي تسيطر عليها.
    Al-Shabaab has, in the past two years, banned most international agencies from operating in areas under its control. UN فقد منعت حركة الشباب، في العامين الماضيين، معظم الوكالات الدولية من العمل في المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة.
    45. Regarding the International Tribunal, there remain strong grounds for concern that the Government of Croatia is withholding its full cooperation, principally by failing to ensure the apprehension of indicted war-crime suspects believed to be in areas under its control. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالمحكمة الدولية، ما زالت هناك أسباب قوية للقلق من أن حكومة كرواتيا لا تقدم تعاونها بالكامل، ويرجع ذلك أساسا لعدم قيامها بكفالة اعتقال المشتبه بارتكابهم جرائم الحرب الذين يعتقد البعض أنهم موجودون في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Despite the anomalous situation, the Government has provided facilities to relief convoys proceeding to the northern governorates and to United Nations personnel in all the areas under its control in order to ensure the implementation of programmes approved under the Plan of Action covering these governorates and various other sectors. UN ورغم هذا الوضع الشاذ فقد قدمت الحكومة من جانبها التسهيلات لقوافل اﻹغاثة المتوجهة للمحافظات الشمالية ولموظفي اﻷمم المتحدة في كل المناطق التي تقع تحت سيطرتها لتنفيذ البرامج المثبتة في خطة العمل التي غطت هذه المحافظات ولمختلف القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more