"areas under the control" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الخاضعة لسيطرة
        
    • المناطق الواقعة تحت سيطرة
        
    • المناطق التي تسيطر عليها
        
    • مناطق خاضعة لسيطرة
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرتها
        
    • المناطق التي تخضع لسيطرة
        
    • المناطق التي يسيطر
        
    • مناطق تحت سيطرة
        
    • مناطق واقعة تحت سيطرة
        
    • والمناطق الخاضعة لسيطرة
        
    • مناطق تخضع لسيطرة
        
    Medical supplies entering areas under the control of armed opposition groups had been routinely obstructed by Government forces. UN فكانت القوات الحكومية تعترض بشكل روتيني الإمدادات الطبية الداخلة إلى المناطق الخاضعة لسيطرة جماعات المعارضة المسلحة.
    For example, the Government is still not able to provide administrative services in the areas under the control of RENAMO. UN إن الحكومة، على سبيل المثال، لا تزال غير قادرة على توفير الخدمات اﻹدارية في المناطق الخاضعة لسيطرة رينامو.
    They have, by and large, successfully prevented internal unrest in the areas under the control of the Palestinian Authority. UN ولقد نجحوا إلى حد بعيد في الحيلولة دون وقوع اضطرابات داخلية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    The situation is more serious in areas under the control of FDS-FN in the north of Côte d'Ivoire. UN بل إن الحالة أكثر خطورة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة في شمال كوت ديفوار.
    Most programmes, however, have very limited outreach into areas under the control of the RUF and the AFRC. UN غير أن انتشار معظم البرامج محدود في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    Over 70 police personnel have been deployed to areas under the control of the Forces nouvelles to ensure security during the school examination period. UN ونُشر في المناطق التي تسيطر عليها القوى الجديدة ما يربو على 70 شرطيا لكفالة الأمن أثناء فترة الامتحانات المدرسية.
    Nonetheless, Pakistan will be very happy if the United Nations or other organizations can establish relief camps in areas under the control of the Northern Alliance, where people are also suffering from drought. UN ومع ذلك، فمما يسعد باكستان جدا أن تتمكن الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات من إقامة مخيمات إغاثة في المناطق الخاضعة لسيطرة التحالف الشمالي، حيث يعاني الناس أيضا من الجفاف.
    Syria enquired, however, about how Sri Lanka could provide services, aid and salaries to areas under the control of the LTTE and the challenges it is facing in this respect. UN إلا أن سوريا استفسرت عن كيفية تقديم سري لانكا الخدمات والمساعدات والمرتبات في المناطق الخاضعة لسيطرة حركة نمور تحرير تاميل عيلام والتحديات التي تواجهها في ذلك الصدد.
    Security of areas under the control of the Forces Nouvelles during the disarmament, demobilization and reintegration process UN الأمن في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Addressing the detention of children in areas under the control of Forces nouvelles UN معالجة مسألة احتجاز الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة
    Arrangements are being made to conduct similar training in areas under the control of the Forces nouvelles. UN وتجرى ترتيبات لإجراء تدريب مماثل في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة.
    areas under the control of armed opposition groups, such as Eastern and Western Jebel Marra, have continued to be inaccessible for humanitarian organizations during the second quarter of 2012. UN وظل من المتعذر على منظمات المساعدة الإنسانية خلال الربع الثاني من عام 2012 الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة جماعات المعارضة المسلحة، مثل شرق وغرب جبل مرة.
    In areas under the control of the Transitional Federal Government, poor discipline among the security forces had a negative impact on the population. UN وفي المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة الاتحادية الانتقالية أثَّر سوء الانضباط بين صفوف قواتها الأمنية سلبا على السكان.
    There is no newspaper published in areas under the control of the HDZ. UN ولا توجد صحيفة تصدر في المناطق الخاضعة لسيطرة الاتحاد الديمقراطي الكرواتي.
    The authorities in Mazar-i-Sharif informed the Special Rapporteur that some 10,000 persons from areas under the control of the Taliban had fled to the northern part of the country. UN وأبلغت السلطات في مزار الشريف المقرر الخاص بفرار قرابة ٠٠٠ ٠١ شخص من المناطق الخاضعة لسيطرة طالبان إلى شمالي البلاد.
    In areas under the control of the Forces nouvelles, where the administration of justice system has not been functioning since 2002, no rape cases have been prosecuted. UN وفي المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة حيث توقف عمل إدارة نظام العدالة منذ عام 2002، لم تعرض أي قضايا للاغتصاب.
    In view of massive population displacements within Liberia and across its borders, which resulted from the conflict, the quantities of food distributed to areas under the control of the various factions have always been a source of contention. UN وفي ضوء وجود أعداد ضخمة من النازحين داخل ليبريا وعبر حدودها، نتيجة احتدام النزاع، فإن كميات اﻷغذية الموزعة إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة مختلف الفصائل كانت تشكل دائما مصدرا للخلاف.
    One final but central obstruction to the implementation of return is the ultimate and self-evident need to address the issue on a nationwide basis, including areas under the control of Bosnian Serb forces. UN ٤٣ - والعقبة اﻷخيرة والرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ العودة هي الحاجة البالغة والبديهية الى معالجة المسألة على نطاق اﻷمة، بما في ذلك المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الصرب البوسنيين.
    The current wave of forced and fear-induced displacement in areas under the control of Bosnian Serb forces is the largest since the summer of 1992. UN وموجة التشريد الحالية بالقوة والتخويف في المناطق التي تسيطر عليها قوات صرب البوسنة هي كبرى الموجات منذ صيف ٢٩٩١.
    Undercover units are also reported to have carried out operations against wanted persons in areas under the control of the Palestinian Authority. UN وذكر أيضا أن الوحدات المتخفية قد نفذت عمليات ضد أشخاص مطلوبين في مناطق خاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    Damage to environment or natural resources within the jurisdiction or in areas under the control of a State is now well accepted. UN كما أن التعويض عن الضرر الذي يلحق البيئة أو الموارد الطبيعية داخل الولاية الخاضعة للدولة أو المناطق الخاضعة لسيطرتها يحظى الآن بالقبول.
    Prospects for employment in areas under the control of the Palestinian Authority appear equally bleak. UN وإن التوقعات بشأن العمالة في المناطق التي تخضع لسيطرة السلطة الفلسطينية لا تقل تشاؤما.
    39. The Commission was never refused access to areas under the control of the rebels and was able to move freely in those areas. UN 39 - ولم يُرفض أي طلب للجنة بالوصول إلى المناطق التي يسيطر عليها المتمردون كما استطاعت التحرك بحرية في جميع المناطق.
    The perpetrators of these attacks did not come from abroad, but from the areas under the control of the Palestinian Authority. UN ومرتكبو هذه الاعتــداءات لم يأتوا من الخارج، وإنما من مناطق تحت سيطرة السلطة الفلسطينية.
    The Government coordinates with relevant institutions to ensure the release of women and children that are held hostage in areas under the control of armed movements. UN وتنسق الحكومة مع المؤسسات المختصة لكفالة إطلاق سراح النساء والأطفال الذين أخذوا رهائن في مناطق واقعة تحت سيطرة حركات مسلحة.
    93. UNPOS maintained a focus on human rights issues, including by monitoring the deteriorating human rights situation, particularly in areas affected by armed conflict and areas under the control of extremist groups. UN 93 - وواصل المكتب السياسي تركيزه على مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك رصد حالة حقوق الإنسان المتدهورة، لا سيما في المناطق المتضررة من النزاع المسلح، والمناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المتطرفة.
    These bomb attacks have emanated from areas under the control of the Palestinian Authority. UN وهذه الهجمات بالقنابل تنبع من مناطق تخضع لسيطرة السلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more