"areas under their control" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الخاضعة لسيطرتها
        
    • المناطق الواقعة تحت سيطرتها
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرتهم
        
    • المناطق الواقعة تحت سيطرتهم
        
    • المناطق التي تخضع لسيطرتها
        
    • المناطق التي تقع تحت سيطرتها
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرتهما
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة تلك الولايات
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرته
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة تلك اﻷطراف
        
    • مناطق تقع تحت سيطرتها
        
    • المناطق التي تخضع لسيطرتهم
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة كل منها
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة كل منهما
        
    He also calls upon the Taliban authorities to facilitate the delivery of humanitarian assistance in areas under their control. UN كما يدعو سلطات حركة طالبان إلى تيسير عملية تسليم المساعدة اﻹنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Parties to armed conflicts have the primary responsibility to meet the basic needs of civilians in areas under their control. UN وتقع على أطراف النزاعات المسلحة المسؤولية الرئيسية عن تلبية الاحتياجات الأساسية للمدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Palestinian security forces have continued working to maintain law and order in areas under their control in the West Bank. UN وواصلت قوات الأمن الفلسطينية العمل على الحفاظ على القانون والنظام في المناطق الخاضعة لسيطرتها في الضفة الغربية.
    He also indicated that the Forces nouvelles would re-establish social services and a police force in the areas under their control. UN وأشار أيضا إلى أن القوات الجديدة ستعيد إنشاء الخدمات الاجتماعية وقوة الشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    The recruitment process involves the choice of reliable young people by local leaders in areas under their control. UN وتنطوي عملية التجنيد على قيام القادة المحليين في المناطق الخاضعة لسيطرتهم باختيار الشباب الموثوق بهم.
    Russian soldiers brutally tortured, beat and raped women, as well as some men, in the areas under their control. UN وعذب الجنود الروس النساء وبعض الرجال واغتصبوهم وضربوهم بوحشية في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم.
    There were widespread reports of government forces burning and looting houses and villages in areas under their control. UN وكانت هناك تقارير واسعة الانتشار عن قيام القوات الحكومية بإحراق المنازل والقرى ونهبها في المناطق التي تخضع لسيطرتها.
    On the other hand, some of the factions have used their military strength to increase the areas under their control in order to enhance their negotiating positions. UN ومن ناحية أخرى، استخدمت بعض الفصائل قوتها العسكرية في زيادة المناطق الخاضعة لسيطرتها من أجل تعزيز مواقفها التفاوضية.
    However, the wave of violence that has occurred against children, particularly as perpetrated by extremist groups, has compounded the challenge of addressing accountability comprehensively, due to the breakdown of law and order in the areas under their control. UN ومع ذلك، أدت موجة أعمال العنف ضد الأطفال ولا سيما على أيدي المجموعات المتطرفة، إلى تفاقم التحدي المتمثل في معالجة موضوع المساءلة معالجة شاملة، بسبب انهيار القانون والنظام في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    In addition, they reiterated their commitment to providing unrestricted access to humanitarian and development workers to areas under their control. UN وكررت، إضافةً إلى ذلك، تأكيد التزامها بالسماح بوصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والإنمائية بدون أي عوائق إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    I call upon all parties to respect their international legal obligations, in particular human rights, humanitarian and refugee laws, in the areas under their control. UN وأدعو جميع الأطراف إلى احترام التزاماتها القانونية الدولية، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين، في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Meanwhile, reports were also received that other armed opposition groups are imitating ISIL in their treatment of civilians in areas under their control. UN وفي الوقت نفسه وردت تقارير تفيد بأن جماعات معارضة مسلحة أخرى أخذت تحاكي تنظيم داعش في معاملتها للمدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    The security of humanitarian workers is of particular concern, and I urge all parties to take the steps necessary to ensure the security of humanitarian personnel in areas under their control. UN ومما يثير قلقي بوجه خاص، أمن عمال تقديم المساعدة الإنسانية، وإني أحث جميع الأطراف على أن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة أمن الأفراد العاملين في تقديم هذه المساعدة في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    The Security Council could also consider the specific potential need to deliver humanitarian assistance or medical programmes, such as polio vaccination, through listed parties in areas under their control. UN ويمكن أن ينظر مجلس الأمن أيضا في الحاجة المحتملة المحددة لتقديم مساعدة إنسانية أو إنجاز برامج طبية، كالتطعيم ضد شلل الأطفال، عن طريق أطراف مدرجة في القائمة في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    In that connection, he urged the SPLM leadership to allow and encourage an active role for civil society in areas under their control; UN وفي هذا الصدد، حث قيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان على أن تسمح للمجتمع المدني بالقيام بدور فعﱠال في المناطق الواقعة تحت سيطرتها وأن تشجع على القيام بهذا الدور؛
    They also engage in forced marriages and other forms of abduction of women living in areas under their control. UN وتشترك هذه الجماعات المسلحة كذلك في ترتيب حالات زواج قسري للنساء وغير ذلك من أشكال اختطاف النساء اللاتي يعشن في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    In particular, we condemn the “ethnic cleansing” which the Bosnian Serbs have systematically carried out in the areas under their control. UN وندين، على الخصوص، عمليات " التطهير العرقي " التي نفذها صرب البوسنة على نحو منتظم في المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    Political leaders, on any side, who deny the facts on the ground, neglect the sorrow of poor and vulnerable people living in areas under their control, and use delaying tactics in negotiations and implementation procedures are acting irresponsibly. UN والقادة السياسيون على أي جانب كان الذين ينكرون الحقائق على الأرض ويتجاهلون مأساة الفقراء والضعفاء الذين يعيشون في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم والذين يعتمدون أساليب المماطلة في المفاوضات وإجراءات التنفيذ، يتصرفون بشكل غير مسؤول.
    B. Abuses by armed groups in areas under their control 19 - 22 7 UN باء - الانتهاكات من قبل المجموعات المسلحة في المناطق التي تخضع لسيطرتها 19-22 8
    In addition to stipulating the obligations of States parties, the Convention also outlines responsibilities of non-State actors and armed groups with regard to protection and assistance to internally displaced persons in areas under their control. UN وفضلا عن النص على التزامات الدول الأعضاء، تحدد الاتفاقية أيضا مسؤوليات الجهات الفاعلة من غير الدول والجماعات المسلحة في ما يتصل بحماية المشردين داخليا ومساعدتهم في المناطق التي تقع تحت سيطرتها.
    97. In Aleppo city, warring parties demarcated areas under their control, positioning snipers overlooking the front lines. UN 97- رسم الطرفان المتحاربان في مدينة حلب حدود المناطق الخاضعة لسيطرتهما بنشر قناصة يُطِلّون على الجبهات الأمامية.
    :: Advice to the parties to the conflict through monthly meetings in each of the five states of Darfur to facilitate the timely and unhindered delivery of humanitarian assistance to populations in need in areas under their control UN :: إسداء المشورة إلى أطراف النزاع من خلال عقد اجتماعات شهرية في كل ولاية من ولايات دارفور الخمس لتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية في الوقت المناسب ودون عوائق إلى السكان المحتاجين في المناطق الخاضعة لسيطرة تلك الولايات
    SLA/Minni Minnawi agreed to grant unimpeded and immediate access to areas under their control for verification of compliance with the provisions of an action plan they signed in 2007. UN ووافق جيش التحرير الشعبي/مني مناوي على السماح بالوصول فوراً وبدون عوائق إلى المناطق الخاضعة لسيطرته للتحقق من الامتثال لأحكام خطة عمل وقعها في عام 2007.
    (d) To consider the possibility of international participation in the process of addressing reported cases of enforced or involuntary disappearances in the Nuba Mountains area, and in contacting representatives of parties to the armed conflict other than the Government of the Sudan in areas under their control. UN )د( أن تتيح إمكانية الاشتراك الدولي في عملية التحقيق في حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المبلغ عنها في منطقة جبال النوبة، وفي الاتصال بممثلي أطراف النزاع المسلح خلاف حكومة السودان في المناطق الخاضعة لسيطرة تلك اﻷطراف.
    The International Tribunal is concerned, however, that the Croatian authorities have not executed arrest warrants transmitted to them relating to prominent accused persons known or believed to be in areas under their control. UN غير أن المحكمة المذكورة تشعر بالقلق ﻷن السلطات الكرواتية لم تنفذ أوامر القبض التي أحيلت إليها فيما يتعلق باﻷشخاص البارزين المتهمين، والذين يعرف أو يعتقد، أنهم يتواجدون في مناطق تقع تحت سيطرتها.
    This appears to be at odds with the affirmation of most officials that peace and security have been brought to all areas under their control. UN ويتناقض هذا بوضوح مع تأكيد معظم المسؤولين بعودة السلم واﻷمن في جميع المناطق التي تخضع لسيطرتهم.
    In November 2011, AlShabaab further restricted the number of organizations able to operate in areas under their control. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قيدت حركة الشباب أكثر عدد المنظمات التي يمكنها العمل في المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more