"areas which" - Translation from English to Arabic

    • المجالات التي
        
    • المناطق التي
        
    • والمجالات التي
        
    • وهي مجالات
        
    • للمجالات التي
        
    • المجالات ذات
        
    • مجالات ذات
        
    • مناطق لا
        
    An additional set of questions highlights areas which could possibly guide discussion. UN وتبرز مجموعة إضافية من الأسئلة المجالات التي يحتمل أن توجه المناقشة.
    An additional set of questions highlights areas which could possibly guide discussion. UN وتبرز مجموعة إضافية من الأسئلة المجالات التي يحتمل أن توجه المناقشة.
    The Workshop also prioritized those areas which are presented in the following order resulting from the discussion: UN كما رتبت حلقة العمل أولوية تلك المجالات التي قدمت حسب الترتيب التالي الناتج من النقاش:
    areas which require special measures to protect them from shipping activities UN المناطق التي يلزم اتباع تدابير خاصة لحمايتها من أنشطة السفن
    Internally displaced persons should neither be allowed nor encouraged to return to areas which have not been cleared of mines. UN ويجب ألا يسمح للمشردين داخلياً بالعودة إلى المناطق التي لم تتم إزالة الألغام منها وألا يشجعوا على ذلك.
    areas which will require particular attention in the next biennium are as follows: UN وفيما يلي المجالات التي ستتطلب إيلاءها عناية خاصة خلال السنتين القادمتين:
    areas which may not be covered in any of these instruments mentioned above are covered by the ERP. UN وينظم قانون العمل في الخدمة العامة المجالات التي لا يغطيها أي صك من الصكوك المشار إليها أعلاه.
    Bangladesh had identified some areas which would need to be addressed to further strengthen it in line with the Paris Principles. UN وقد حددت بنغلاديش بعض المجالات التي تحتاج إلى معالجة لمواصلة تعزيزها بما يتفق ومبادئ باريس.
    It stresses the need to further strengthen the capacities of ECOWAS in the areas which should enable it to act as the engine of subregional integration and increased cooperation with the United Nations system. UN وفي هذا الصدد يؤكد ضرورة تعزيز قدرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بقدر أكبر في المجالات التي تسمح لها بالعمل كمحرك للتكامل دون الإقليمي والتعاون المتزايد مع منظومة الأمم المتحدة.
    Governments may wish to identify areas which lend themselves to further harmonization, standardization and simplification. UN وقد ترغب الحكومات في تحديد المجالات التي يمكن إضفاء المزيد من التنسيق والتوحيد والتبسيط عليها.
    The areas which had attracted the most attention were climate change, biodiversity and freshwater resources. UN أما المجالات التي استأثرت بمعظم الاهتمام فهي تغير المناخ والتنوع البيولوجي وموارد المياه العذبة.
    areas which Canada considered worthwhile pursuing included: UN وتشتمل المجالات التي تعتبر كندا أنها جديرة بالاهتمام على ما يلي:
    The principle of subsidiarity should not be construed to mean that the State will intervene only in areas which the private sector avoids. UN وينبغي ألا يفهم مبدأ اﻹعانة على أنه يعني أن الدولة تتدخل في المجالات التي يتجنبها القطاع الخاص.
    areas which may deserve special attention are financing, access to markets and competition. UN ومن المجالات التي قد تستحق اهتماماً خاصاً التمويل والوصول إلى الأسواق والمنافسة.
    All these areas, which constitute more than 98 per cent of Somalia, have no problems with Ethiopia, and vice versa. UN ولا يوجد لهذه المناطق التي تشكل أكثر من 98 في المائة من الصومال مشاكل مع إثيوبيا؛ والعكس صحيح.
    These decrees provided for support to ecological farms in areas with an average land price of CK 4.01 per square metre and higher, and in areas which are less favourable for farming. UN ونصت هذه المراسيم على دعم المزارع الإيكولوجية في المناطق التي يبلغ فيها سعر المتر المربع 4.01 كورونا تشيكية أو أكثر، في المتوسط، وفي المناطق التي تعتبر صلاحيتها للزراعة أقل.
    :: areas which have become conduits for illicit arms transfers. UN :: المناطق التي أصبحت معابر لعمليات نقل الأسلحة بطريقة غير مشروعة.
    Even more clearly, we have witnessed how access to information technology has brought new possibilities to rural areas, the areas which often bear the brunt of change. UN بل إننا شهدنا على نحو أوضح كيف حقق الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات إمكانيات جديدة للمناطق الريفية، وهي المناطق التي تتحمل في الغالب وطأة التغيير.
    This could obviously be facilitated if both local government authorities and UNITA officials returned to areas which they left recently. UN ومن الجلي أن هذا اﻷمر سيتيسر لو أن سلطات الحكومة المحلية ومسؤولي يونيتا عادوا إلى المناطق التي تركوها مؤخرا.
    areas which have become conduits for illicit arms transfers. UN المناطق التي أصبحت معابر لعمليات نقل اﻷسلحة بطريقة غير مشروعة.
    The purpose of the review was to identify the areas which had registered the most progress, and those in which obstacles and constraints had been encountered and innovative measures to overcome them. UN وكان الغرض من الاستعراض تحديد المجالات التي سجلت أكبر قدر من التقدم، والمجالات التي واجهت عقبات وقيودا والتدابير المبتكرة الكفيلة بالتغلب عليها.
    She also denied the assertions concerning child sexual exploitation and pornography, areas which came under the supervision of her Ministry. UN وأنكرت أيضا التأكيدات المتعلقة باستغلال الأطفال جنسيا وفي المواد الإباحية، وهي مجالات تأتي تحت إشراف وزارتها.
    It will be necessary to clearly identify those areas which may be a priority for assistance during implementation of the NIP. UN يلزم أن يتم تحديد واضح للمجالات التي تحتاج إلى مساعدات قبل غيرها أثناء تنفيذ خطة التنفيذ الوطنية.
    The bill aims at promoting participation in a number of areas which are of great importance to the individual. UN ويهدف مشروع القانون لتشجيع اﻷفراد على الاشتراك في عدد من المجالات ذات اﻷهمية الكبرى بالنسبة لهم.
    34. It is recalled that for the periods 1998-2001, 2002-2005, 2006-2007, 2008-2009 and 2010-2011, 2012-2013 and 2014-2015 the General Assembly identified eight priority areas, which covered the bulk of the substantive activities of the Organization. UN 34 - من الجدير بالذكر أن الجمعية العامة حددت للفترات 1998-2001 و 2002-2005 و 2006-2007 و 2008-2009 و 2010-2011 و 2012-2013 و 2014-2015 ثمانية مجالات ذات أولوية، تغطي معظم الأنشطة الأساسية للمنظمة.
    Such activities, whether conducted on land, or on ships, aircraft or space objects, could cause harm in other States or in areas which were not under the jurisdiction of any State in particular. UN وهذه اﻷنشطة، سواء مورست في البر أو على متن السفن أو الطائرات أو اﻷجسام الفضائية، يمكن أن تسبب ضررا في دول أخرى أو في مناطق لا تخضع لولاية دولة بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more