"areas with" - Translation from English to Arabic

    • المناطق التي
        
    • المناطق ذات
        
    • مناطق ذات
        
    • المجالات ذات
        
    • المجالات التي
        
    • المجالات مع
        
    • مناطق تتسم
        
    • المناطق مع
        
    • لمناطق
        
    • مناطق بها
        
    • مناطق تضم
        
    • للمناطق التي
        
    • مناطق تشهد
        
    • مجالات ذات
        
    • المناطق المعرضة
        
    The Government has identified areas with low school attendance and has embarked on campaigns with target groups, backed by UNICEF. UN وقد حددت الحكومة المناطق التي يتدنى فيها الذهاب إلى المدرسة، وبدأت حملات مع الفئات المستهدفة بمساندة من اليونيسيف.
    A total of 62 projects received funding and these mainly concentrated in areas with high rates of teenage pregnancy. UN وقد تلقى ما مجموعه 62 مشروعا التمويل وأغلبها مركّز في المناطق التي بها معدلات مرتفعة لحمل المراهقات.
    The request further indicates that if mechanical demining assets were made available they would be employed in areas with suitable topography. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أنه إذا وُفرت المعدات الميكانيكية لإزالة الألغام، فستُستخدم في المناطق ذات التضاريس الملائمة.
    The application of these methods may have real advantages in areas with complex structures and significant velocity anomalies. UN وقد يكون لتطبيق هذه الطرق ميزات حقيقية في المناطق ذات الهياكل المعقدة والتي تتميز بحالات شاذة هامة بالنسبة إلى السرعات.
    1.3 Strengthen international networks of higher education institutions to provide access to health and medical education in areas with limited resources. UN 1-3 تعزيز الشبكات الدولية لمؤسسات التعليم العالي لتوفير سبل الحصول على التعليم الصحي والطبي في مناطق ذات موارد محدودة.
    Their responsibilities include the collection of water and fuel, activities that are particularly burdensome in areas with a poor social infrastructure. UN وتشمل مسؤولياتها جلب الماء والوقود، وهي أنشطة مرهقة بشكل خاص في المناطق التي تعاني من ضعف الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    I've shaded the areas with the laurus nobilis foliage, which we found on the victim, but none is near the murder site. Open Subtitles لقد ظللت المناطق التي تحتوي على أوراق الرند التي وجدناها على الضحية، لكنّها ولا واحدة منها قريبة من موقع الجريمة.
    areas with relatively high literacy rates are likely to enjoy improved prospects for pro-poor growth. UN ومن المرجَّح أن تشهد المناطق التي تسجِّل معدلات مرتفعة نسبيا لمحو الأمية تحسناً نسبياً في آفاق النمو لصالح الفقراء.
    Most fish species found in areas with corals and sponges also inhabit other structured habitats. UN ومعظم الأنواع السمكية التي توجد في المناطق التي تضم المرجانيات والاسفنجيات تسكن بدورها موائل مهيأة أخرى.
    These improvements were especially evident in areas with a restricted view of the sky. UN وهذه التحسينات جليّة بوجه خاص في المناطق التي تكون فيها إمكانية رؤية السماء محدودة.
    :: Non-State entities; subversive and underground groups or areas with ongoing internal armed conflicts; UN :: الكيانات من غير الدول أو الجماعات الهدامة والتي تعمل سرا أو المناطق التي تجري فيها نزاعات داخلية مسلحة؛
    It will also support improving vaccination coverage in areas with low coverage rates. UN كما سيساعد في تحسين تغطية التحصين في المناطق ذات معدلات التغطية المنخفضة.
    National level governments are often better placed to ensure a fair distribution of resources, so that areas with fewer resources and greater needs are not simply left to fend for themselves. UN وتكون الحكومات على المستوى الوطني في وضع يمكنها من كفالة التوزيع العادل للموارد بشكل أفضل، بحيث لا تُترَك المناطق ذات الموارد الأقل والاحتياجات الأكثر لتتحمل مسؤولياتها الخاصة ببساطة.
    Additionally, the Peshmerga is present in areas with contested administrative boundaries, such as Kirkuk, Diyala and Ninewa Governorates. UN وللبشمركة وجود أيضا في المناطق ذات الحدود الإدارية المختلف عليها مثل محافظات كركوك وديالا ونينوى .
    Following the holding of municipal elections, confidence-building measures will continue to be implemented by UNOCI, with a focus on areas with a potential risk of political tension. UN وبعد إجراء الانتخابات البلدية، ستواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تدابير بناء الثقة مع التركيز على المناطق ذات المخاطر المحتملة لنشوب توترات سياسية.
    Countries with areas with fragile ecosystems, including mountainous ecosystems; UN `7` البلدان التي فيها مناطق ذات نظم إيكولوجية هشة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الجبلية؛
    Those efforts must be focused on priority areas, with appropriate sequencing and coordination. UN ولا بد أن تركز تلك الجهود على المجالات ذات الأولوية، مع التسلسل والتنسيق المناسبين.
    UN-Women must have a clear, defined and distinctive role in which it carved out areas with comparative advantage. UN ويجب أن يكون للهيئة دور واضح ومحدد ومميّز تنحت فيه المجالات التي لها في ميزة نسبية.
    A second area of focus will be the integration of the activities in these areas with the outcome of the working group on financing for development. UN وسيتمثل المجال الثاني للتركيز في دمج اﻷنشطة في هذه المجالات مع حصيلة الفريق العامل المعني بتمويل التنمية.
    25. The Maori Women's Welfare League had established 14 health clinics in areas with a high Maori population. UN ٢٥ - ومضت تقول إن رابطة رفاه نساء الماووري أنشأت ١٤ عيادة صحية في مناطق تتسم بكثافة سكانها من الماووري.
    Just make sure your dick faces whoever is talking and do everything you can to keep them out of areas with noise. Open Subtitles تأكد أن عضوك يواجه من يتكلم و افعل ما باستطاعتك لإبعادهم عن المناطق مع الضجيج
    The aim was to familiarize participants from the region of Asia and the Pacific with both practical and cost-effective space-based solutions that were currently available for areas with underdeveloped telecommunications infrastructures. UN وكان الهدف تعريف المشاركين من منطقة آسيا والمحيط الهادئ بالحلول الفضائية العملية الكفؤة من حيث التكاليف والمتاحة آنذاك لمناطق ذات بنى اتصالية أساسية غير متطورة.
    1. Staff health 113. United Nations staff are increasingly deployed to field duty stations, including to areas with limited medical and health-care infrastructure. UN 113 - يتزايد نشر موظفي الأمم المتحدة في مراكز عمل ميدانية، تشمل مناطق بها هياكل أساسية محدودة للخدمات الطبية والرعاية الصحية.
    Other attacks in the past month have occurred in or around other areas with large civilian populations, including the city of Kiryat Gat, Mosahv Kfar Maimon, Kibbutz Zikim and Kibbutz Kfar Aza. UN وشُنت هجمات أخرى في الشهر الماضي استهدفت مناطق تضم سكانا مدنيين أو مناطق حولها، بما في ذلك مدينة كريات غات، وموشاف كفر ميمون، وكيبوتس زيكيم، وكيبوتس كفر عزا.
    Steps were being taken to increase the efficiency of the courts by allocating more judges to areas with a large backlog of cases. UN ويجري اتخاذ خطوات لزيادة كفاءة المحاكم من خلال تخصيص مزيد من القضاة للمناطق التي يوجد بها قدر كبير من القضايا المتراكمة.
    It also provided detailed guidelines for improving safety for women in public places, for those working in night shifts, and for female students in areas with high crime rates. UN وتضمنت أيضاً مبادئ توجيهية لتحسين شروط السلامة للمرأة في الأماكن العامة وللاتي يعملن في نوبات ليلية، وللطالبات الموجودات في مناطق تشهد معدلات مرتفعة للجريمة.
    The Department has also re-engineered its workflow to take advantage of enhanced document management applications, which has enabled the reassignment of staff in the Records and Correspondence Unit to areas with a greater workload. UN وقامت الإدارة أيضا بإعادة تنظيم سير عملها لمراعاة التطبيقات المحسنة لإدارة الوثائق، مما مكن من إعادة تخصيص الموظفين في وحدة السجلات والمراسلات إلى مجالات ذات قدر أكبر من عبء العمل.
    Vivir Tranquilo (Living in Peace), a programme aimed at preventing violence and crime in areas with high levels of economic and social vulnerability and strengthening peaceful coexistence through the promotion of values and human rights; UN برنامج العيش في سلام، وهو برنامج يهدف إلى منع العنف والجريمة في المناطق المعرضة للخطر من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية، وتعزيز التعايش السلمي عن طريق الترويج للقيم السامية وحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more