"argued that" - Translation from English to Arabic

    • القول بأن
        
    • القول إن
        
    • الاحتجاج بأن
        
    • الدفع بأن
        
    • القول بأنه
        
    • زعم أن
        
    • القول إنه
        
    • حجة مفادها أن
        
    • المجادلة بأن
        
    • احتج بأن
        
    • دفع بأن
        
    • يقال إن
        
    • يجادل بأن
        
    • تحتج بأن
        
    • يقول بأن
        
    On the one hand, Lord Saville of Newdigate argued that the ratification of the Torture Convention constituted an express waiver: UN فمن جهة، ذهب اللورد سافيي أوف نوديغايت إلى القول بأن التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب تشكل تنازلا صريحا:
    It might be argued that the time had come to reconsider those limits. However, so long as they remained in force, it was doubtful whether the Council of Presidents of the General Assembly met the criteria for observer status. UN ويمكن القول بأن الوقت قد حان لإعادة النظر في هذه القيود.ولكن طالما أن هذه القيود لا تزال سارية، فتثور شكوك بشأن ما إذا كان مجلس رؤساء الجمعية العامة يفي بالمعايير اللازمة للحصول على مركز المراقب.
    To some extent, it can be argued that the interests in preserving reputation and credibility are incentives to generate quality financial information. UN ويمكن إلى حد ما القول إن الحرص في الحفاظ على السمعة والصدقية يشكل حافزا على إنتاج معلومات مالية جيدة النوعية.
    The author submits that it cannot be argued that the investigation remains pending, as it was completed. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يمكن الاحتجاج بأن التحقيق لا يزال جارياً، لأنه تم الانتهاء منه.
    It had been argued that the quality of the dialogue with a State party depended on the preparedness and ability of the delegation itself and not on the list of issues. UN وقد جرى الدفع بأن نوعية الحوار مع دولة طرف تتوقف على مدى استعداد وقدرة الوفد نفسه ولا تتوقف على قائمة المسائل.
    It could be argued that if there was such a request, the traditional contract rules came into play. UN ويمكن القول بأنه في حال وجود هذا الطلب تسري القواعد التقليدية للعقود.
    The Chair stated that while some had argued that definitions should be as broad as possible in order to prevent any loopholes, others had contended that verification would be too costly and cumbersome if definitions were too broad. UN وقال إنه إذا كان البعض جادل بأن التعاريف ينبغي أن تكون واسعة ما أمكن قصد تجنب أي ثغرات، فإن البعض الآخر زعم أن التحقق سيكون مكلفاً ومرهقاً للغاية إن كانت التعاريف مفرطة في التوسع.
    :: As already stated, it was also argued that better access could be achieved by means of expanding on the mechanisms for interaction between United Nations bodies, most notably between the Security Council and General Assembly. UN :: وكما سبقت الإشارة إليه، فإن بعض الرأي ذهب أيضا إلى القول بأن تحسين فرص المشاركة يمكن بلوغه بالتوسع في آليات التفاعل بين أجهزة الأمم المتحدة، ولا سيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    It could be argued that those issues were regulated by analogy in the articles on State responsibility. UN ويمكن القول بأن هذه المسائل نظمت قياساً على المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    It could be argued that expanding markets are only sustainable if they are complemented with a social response. UN ويمكن القول بأن استمرار توسّع الأسواق لا يتحقق إلا إذا استُكمِل بالاستجابة الاجتماعية.
    At this time, however, it could be argued that the Security Council is not truly representative of the world. UN ولكن، في هذا الوقت، يمكن القول بأن مجلس اﻷمن لا يمثل العالم حقا.
    However, it could be argued that progress has been slow, insufficient and, in some cases, superficial. UN ومع ذلك، يمكن القول إن التقدم بطيء، وغير كاف وهو في بعض الحالات تقدم سطحي.
    It was argued that this had much to do with the broadening definition of " security " . UN وذهب البعض إلى القول إن ذلك يعزى إلى توسيع تعريف ' ' الأمن``.
    The author submits that it cannot be argued that the investigation remains pending, as it was completed. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يمكن الاحتجاج بأن التحقيق لا يزال جارياً، لأنه تم الانتهاء منه.
    It may well be argued that its full effect remains to be seen, especially in developing countries. UN وربما يجري الدفع بأن أثر الأزمة الكامل لم ير بعد، بخاصة في البلدان النامية.
    Against these benefits, however, it could be argued that there is clearly no way to estimate such requirements accurately in advance and that, in any case, additional requirements over and above the contingency provision would still be possible. UN بيد أنه في مقابل هذه المزايا يمكن القول بأنه لا توجد طريقة واضحة لتقدير هذه الاحتياجات بدقة مسبقا وأنه في كل حال يمكن أن تدعو الحاجة إلى متطلبات إضافية تزيد أو تنقص على اعتماد الطوارئ.
    Hovland drew upon ideas dating back to Aristotle’s Rhetoric, which argued that persuasiveness is built on the communicator’s ethical character, the audience’s emotional state, and the logic of the argument, the latter being the most powerful. News-Commentary وقد اعتمد هوفلاند على أفكار ترجع إلى كتاب الخطابة لأرسطو، والذي زعم أن القدرة على الإقناع تُبنى على الشخصية الأخلاقية للناقل، والحالة العاطفية للجمهور، ومنطق الـحُجة، والأخير هو أقوى هذه العوامل.
    It could be argued that it also amounted to discrimination based on sexual orientation, in violation of article 26. UN ويمكن القول إنه يصل أيضا، إلى حد التمييز على أساس الميول الجنسية، في انتهاك للمادة 26 من العهد.
    It had been argued that excessive reliance by the Organization on a single large contributor was unhealthy. UN وقد سيقت حجة مفادها أن اعتماد المنظمة المفرط على مساهم كبير وحيد أمر غير سليم.
    It can be argued that all the profits generated by water supply, or most of them, should be invested in water infrastructure. UN ويمكن المجادلة بأن جميع اﻷرباح المتولدة عن اﻹمداد بالمياه، أو معظمها، ينبغي استثمارها في الهياكل اﻷساسية للمياه.
    He has moreover argued that fishing with a licence constitutes a privilege, whereas he claims to fish as of right. UN كما احتج بأن صيد السمك بواسطة ترخيص للصيد يشكل امتيازاً، في حين أنه يطالب بصيد السمك بوصفه حقاً.
    It has been argued that there are a number of technical challenges involved in taking steps to reduce nuclear danger. UN لقد دفع بأن هناك عددا من التحديات التقنية التي ينطوي عليها اتخاذ خطوات لتخفيض الخطر النووي.
    With regard to the above situations, it can be argued that, in the first, characterization as terrorism could be incorrect, while in the second it could be correct. UN وفيما يتعلق بالحالات السالفة الذكر، يمكن أن يقال إن وصف الحالة الأولى بحالة إرهاب هو وصف غير صحيح، بينما قد يكون صحيحا في الحالة الثانية.
    Whilst some have argued that there is currently no arms race in outer space, the likelihood of such a development cannot be denied. UN وإذا كان البعض يجادل بأن لا وجود لأي سباق نحو التسلح في الفضاء حالياً، فإن احتمال وقوع هذا التطور لا يمكن إنكاره.
    They argued that the interests of the victims had not been taken into account. UN وهي تحتج بأن مصالح الضحايا لم تؤخذ في الاعتبار.
    It is argued that the market system, if allowed to work freely, would automatically bring about this result. UN وهناك من يقول بأن النظام السوقي، إن سُمح له بالعمل بحرية، سيحقق هذه النتيجة تلقائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more