"arise between the" - Translation from English to Arabic

    • تنشأ بين
        
    • ينشأ بين
        
    • تظهر بين
        
    Determination of a mechanism to settle the disputes that may arise between the employee and employer in a manner that protects their rights. UN تحديد آلية تسوية المنازعات التي قد تنشأ بين المستخدم ورب العمل على نحو يحمي حقوق المستخدمين.
    The purpose of a dispute board is to pre-empt issues as they arise between the parties to a contract and then make recommendations as to their resolution. UN والغرض من مجلس المنازعات هو استباق المسائل التي تنشأ بين أطراف العقد ثم تقديم توصيات لحلِّها.
    They address issues related to health disparities that arise between the general population and the most vulnerable groups. UN وهى تعالج المسائل المتعلقة بالتفاوتات الصحية التي تنشأ بين عامة السكان والفئات الأكثر ضعفا.
    All international legal disputes which may arise between the Parties[, including in particular those concerning: UN يجوز لأيٌ من طرفي المنازعة أن يحيل إلى محكمة العدل الدولية جميع ما قد ينشأ بين الطرفين من منازعات قانونية دولية، بما فيها على وجه الخصوص المنازعات المتعلقة بما يلي:
    It was suggested that mechanisms could be designed to provide opportunity for protection of confidential or sensitive information and to resolve any dispute that might arise between the parties in relation to information to be protected from publication. UN ورئي أنه يمكن صوغ آليات تتيح حماية المعلومات السرّية أو الحسّاسة ولحل أي نزاع قد ينشأ بين الطرفين فيما يتصل بالمعلومات التي يجب حمايتها من النشر.
    23. Any democratic system comprises actors, standards of conduct and instruments to resolve the various kinds of disputes that are bound to arise between the actors and to interpret the rules. UN ٣٢- يقتضي كل نظام ديمقراطي وجود جهات فاعلة وقواعد عمل يلزم اتباعها وأدوات لتسوية مختلف أنواع النزاعات، التي لا بد وأن تظهر بين الجهات الفاعلة، ولتفسير القواعد.
    Furthermore, no treaty relation will arise between the State of Kuwait and Israel. UN وعلاوة على ذلك، لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية.
    Furthermore, no treaty relations will arise between the State of Kuwait and Israel. UN وعلاوة على ذلك، لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية.
    Furthermore, no treaty relation will arise between the State of Kuwait and Israel. UN وعلاوة على ذلك فلن تنشأ بين دولة الكويت واسرائيل أية علاقة تعاهدية.
    Furthermore, no treaty relation will arise between the State of Kuwait and Israel. UN وعلاوة على ذلك، لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية.
    Furthermore, no treaty relations will arise between the State of Kuwait and Israel. UN وعلاوة على ذلك لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية.
    Furthermore, no treaty relation will arise between the State of Kuwait and Israel. UN وعلاوة على ذلك فلن تنشأ بين دولة الكويت واسرائيل أية علاقة تعاهدية.
    Furthermore, no treaty relation will arise between the State of Kuwait and Israel. UN وعلاوة على ذلك، لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية.
    Furthermore, no treaty relations will arise between the State of Kuwait and Israel. UN وعلاوة على ذلك لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية.
    Furthermore, no treaty relation will arise between the State of Kuwait and Israel. UN وعلاوة على ذلك فلن تنشأ بين دولة الكويت واسرائيل أية علاقة تعاهدية.
    The view was expressed that the only consequence of an invalid reservation was that treaty relations would not arise between the reserving and objecting States. UN وأُعرب عن رأي يفيد بأن النتيجة الوحيدة التي يؤدي إليها تحفظ غير صحيح هي أن العلاقة التعاهدية لا تنشأ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    The delegating body could retain an advisory role, if required, at the request of the country concerned. Any difference that may arise between the two entities could be resolved through an international/intergovernmental organization with the necessary mandate. UN ويمكن للهيئة المنتدِبة أن تحتفظ بدور استشاري، إذا دعت الحاجة، بناءً على طلب البلد المعني، كما يمكن حل أي خلاف قد ينشأ بين الكيانين من خلال منظمة دولية/حكومية دولية تتمتع بالولاية اللازمة لذلك.
    13. Any controversy which may arise between the parties to the dispute as regards the interpretation or manner of implementation of the award may be submitted by either party for decision to the arbitral tribunal which made the award. UN ١٣ - يجوز ﻷي طرف من أطراف النزاع أن يعرض على محكمة التحكيم التي أصدرت الحكم أي خلاف قد ينشأ بين اﻷطراف بشأن تفسير الحكم أو طريقة تنفيذه.
    13. Any controversy which may arise between the parties to the dispute as regards the interpretation or manner of implementation of the award may be submitted by either party for decision to the arbitral tribunal which made the award. UN ١٣ - يجوز ﻷي طرف من أطراف النزاع أن يعرض على محكمة التحكيم التي أصدرت الحكم أي خلاف قد ينشأ بين اﻷطراف بشأن تفسير الحكم أو طريقة تنفيذه.
    18. Any dispute which may arise between the parties concerning the interpretation or execution of the award may be submitted by either party to the arbitral tribunal which made the award or, if the latter cannot be seized thereof, to another tribunal constituted for this purpose in the same manner as the first. UN 18- يجوز لأي من الأطراف أن يحيل أي خلاف ينشأ بين الأطراف بشأن تفسير أو تنفيذ الحكم إلى هيئة التحكيم التي أصدرت هذا الحكم أو، إذا تعذر إحالة الحكم إلى هذه الأخيرة، إلى أية هيئة تحكيم تشكل لهذا الغرض بنفس الأسلوب الذي شُكلت به هيئة التحكيم الأولى.
    13. Any controversy which may arise between the parties to the dispute as regards the interpretation or manner of implementation of the award may be submitted by either party for decision to the arbitral tribunal which made the award. UN ٣١ - يجوز ﻷي طرف من أطراف النزاع أن يعرض على محكمة التحكيم التي أصدرت الحكم أي خلاف قد ينشأ بين اﻷطراف بشأن تفسير الحكم أو طريقة تنفيذه.
    This comprehensive approach should be maintained, since disarmament, demobilization and reintegration operations are more likely to succeed in the presence of political mechanisms to manage the differences that might arise between the parties to a peace agreement, and if the regional dimensions of a conflict are recognized and contained, particularly the illicit trade in small arms and light weapons. UN وينبغي الإبقاء على النهج الشامل لتناول عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، إذ أنه من الأرجح أن تكون تلك العمليات ناجحة إذا وُجدت آليات سياسية لمعالجة الخلافات التي قد تظهر بين الأطراف في اتفاق سلام، وإذا تم الإقرار بالأبعاد الإقليمية لصراع ما والسيطرة عليها، ولا سيما الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more