The mention of this category of treaties does not address numerous questions that may arise in relation to the application of that law. | UN | ولا يتناول تحديد هذا الإطار مسائل عديدة قد تنشأ فيما يتعلق بتطبيق ذلك القانون. |
A further reason for variations is the need for the common standards to cover particular requirements of the system, such as those which arise in relation to the accrual of receipts and expenditure of the different types of resources received. | UN | وثمة سبب آخر لوجوه التفاوت هو الحاجة إلى معايير موحدة لتغطية الاحتياجات الخاصة للمنظومة، من قبيل الاحتياجات التي تنشأ فيما يتعلق بتحقق المقبوضات وإنفاق مختلف أصناف الموارد المقبوضة. |
Complications that may arise in relation to the management of fish stocks in the event that maritime areas are subject to overlapping claims were mentioned by a delegation. | UN | وأشار أحد الوفود إلى التعقيدات التي يمكن أن تنشأ فيما يتعلق بإدارة الأرصدة السمكية في حال وجود مطالبات متداخلة بشأن المناطق البحرية. |
The United Kingdom welcomes the Commission's conclusion that a requirement for a suspensive appeal should not arise in relation to persons not lawfully present in the territory of the State in question. | UN | وترحب المملكة المتحدة بالاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة ومفاده أن الحاجة إلى الاستئناف الواقف لا ينبغي أن تنشأ فيما يتعلق بالأشخاص غير الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة المعنية. |
6.6 The only remaining issue, which might arise in relation to article 17, is whether there are continuing effects by virtue of the State party's failure to compensate the authors for the confiscation of their family home or apartment. | UN | ٦-٦ والمسألة الوحيدة الباقية، التي يجوز أن تثار فيما يتعلق بالمادة ٧١، هي ما إذا كانت هناك آثار مستمرة بالاستناد الى أن الدولة الطرف لم تعوﱢض صاحبي البلاغ عن مصادرة بيتهما اﻷسري أو شقتهما. |
Allowance. Estimated cost of future change orders that are expected to arise in relation to the Secretariat Building and basement packages two and three | UN | مخصص احتياطي: تكلفة تقديرية لأوامر التغيير المقبلة التي يتوقع أن تنشأ فيما يتصل بمبنى الأمانة العامة وحزمتي الطوابق السفلى رقمي اثنين وثلاثة. |
It was said that such an approach would preserve the general nature of the Notes, but would highlight that a specific issue might arise in relation to investment disputes. | UN | وقيل إنَّ من شأن هذا النهج أن يحافظ على الطابع العام للملحوظات، وأن يبرِز في الوقت نفسه أنَّ ثمة مسائل معيَّنة قد تنشأ فيما يتعلق بالتحكيم الاستثماري. |
It is expected that the role of UNAMID in relation to the national elections will be limited to requirements that may arise in relation to Darfur. | UN | ويتوقع أن يقتصر دور العملية المختلطة فيما يتعلق بالانتخابات الوطنية على تلبية الاحتياجات التي قد تنشأ فيما يتعلق بدارفور. |
It would be necessary to define the various categories of aliens, as well as the various situations that might arise in relation to each category, in order to determine which categories were to be taken into consideration in establishing the scope of the Commission's work. | UN | وسيكون من الضروري تحديد الفئات المختلفة للأجانب، فضلا عن الأوضاع المختلفة التي قد تنشأ فيما يتعلق بكل فئة، لتقرير الفئات التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تحديد نطاق عمل اللجنة. |
The CMP also requested the Executive Secretary to report to it, as deemed necessary, in particular in the light of any concerns or issues that may arise in relation to the constituted bodies. | UN | كما طلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إليه تقريراً، بحسب الاقتضاء، وبخاصة في ضوء أي شواغل أو قضايا قد تنشأ فيما يتعلق بالهيئات المنشأة بموجب البروتوكول. |
that the consultative meeting, or any State Party, may request specialised assistance in solving any problems which may arise in relation to the objective of, or in the application of the provisions of, the Convention, through, inter alia, appropriate international procedures within the framework of the United Nations and in accordance with its Charter; | UN | `3` ويجوز لاجتماع استشاري، أو لأية دولة طرف، طلب مساعدة متخصصة لحل أية مشاكل قد تنشأ فيما يتعلق بهدف الاتفاقية أو تطبيق أحكامها، عن طريق جملة أمور منها، الإجراءات الدولية المناسبة ضمن إطار الأمم المتحدة ووفقاً لميثاقها؛ |
The Conference notes that Article V provides an appropriate framework for resolving any problem which may arise in relation to the objective of, or in the application of, the provisions of the Convention. | UN | 1- يلاحظ المؤتمر أن المادة الخامسة توفر إطاراً مناسباً لحل أية مشكلة قد تنشأ فيما يتعلق بهدف الاتفاقية أو بتطبيق أحكامها. |
(1) The right of residence is one of the central issues that arise in relation to State succession. | UN | )١( يعد حق اﻹقامة من بين المسائل المحورية التي تنشأ فيما يتعلق بخلافة الدول. |
In State practice as reflected in the case law of international courts, it may often be observed that disputes arise in relation to the interpretation or application of the text of a treaty, either bilateral or multilateral, or the interpretation of a unilateral act, whether an act that intervenes in a treaty relationship or an independent unilateral act. | UN | وفي ممارسات الدول، كما تُظهر أحكام المحاكم الدولية، يمكن الملاحظة في الغالب أن النزاعات تنشأ فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق نص إحدى المعاهدات، سواء كانت ثنائية أو متعددة الأطراف، أو بتفسير فعل انفرادي، وسواء أكان هذا الفعل داخلا في العلاقة التعاهدية أو كان عملا انفراديا مستقلا. |
The CMP also requested the Executive Secretary to report to it, as deemed necessary, in particular in the light of any concerns or issues that may arise in relation to the constituted bodies. | UN | كما طلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إليه تقريراً، بحسب الاقتضاء، وبخاصة في ضوء أي شواغل أو قضايا قد تنشأ فيما يتعلق بالهيئات المنشأة بموجب البروتوكول. |
In the light of the wide cross section of issues in these agreements and based on information from many organizations, the Inspectors have decided to focus this report on some of the human resources management issues that arise in relation to headquarters agreements. | UN | ونظراً إلى التشابك الواسع بين القضايا في هذه الاتفاقات، قرر المفتشان، استناداً إلى المعلومات الواردة من العديد من المنظمات، أن يركزا هذا التقرير على بعض قضايا إدارة الموارد البشرية التي تنشأ فيما يتعلق باتفاقات المقر. |
It was queried whether a provision on deposits for costs in the Notes should address practicalities such as bank guarantees and the increasing number of issues that arise in relation to regulation governing the identification of beneficiaries and issues in relation to international sanctions. | UN | وأثير تساؤل بشأن مدى لزوم أن يتطرَّق الحديث عن الودائع المتعلقة بالتكاليف في الملحوظات إلى جوانب عملية مثل الضمانات المصرفية والعدد المتزايد من المسائل التي تنشأ فيما يتعلق باللوائح التي تنظِّم تحديد الجهات المستفيدة والمسائل المتعلقة بالعقوبات الدولية. |
To provide reports to the CMP, as deemed necessary, in particular in the light of any concerns or issues that may arise in relation to constituted bodies established under the Kyoto Protocol. | UN | (ي) أن يقدم تقارير إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بحسب الاقتضاء، وبخاصة في ضوء أي شواغل أو قضايا قد تنشأ فيما يتعلق بالهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو. |
8. Requests the Executive Secretary to provide reports to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, as deemed necessary, in particular in the light of any concerns or issues that may arise in relation to constituted bodies established under the Kyoto Protocol; | UN | 8- يرجو من الأمين التنفيذي أن يقدم تقارير إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بحسب الاقتضاء، وبخاصة في ضوء أي شواغل أو قضايا قد تنشأ فيما يتعلق بالهيئات المُنشأة بموجب بروتوكول كيوتو؛ |
4. At the same time, there must be an alternative mechanism provided to address, in a practical manner, day-to-day problems which arise in relation to contracts of employment of staff members of the United Nations. | UN | ٤ - وفي الوقت نفسه، فإن من المهم أن تكون هناك آلية بديلة لمعالجة المشاكل اليومية التي تنشأ فيما يتصل بعقود استخدام موظفي اﻷمم المتحدة، بطريقة عملية. |
It notes with appreciation the various reports submitted by Mr. Danilo Türk which have helped to shed considerable light on many of the important challenges that arise in relation to economic, social and cultural rights. | UN | وتحيط اللجنة علما مع التقدير بشتى التقارير التي قدمها السيد دانيلو تورك والتي ساعدت على إلقاء ضوء بالغ اﻷهمية على الكثير من التحديات الهامة التي تنشأ بالنسبة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |