"arising from the convention" - Translation from English to Arabic

    • الناشئة عن الاتفاقية
        
    • المترتبة على الاتفاقية
        
    • عاتقها بموجب الاتفاقية تقييماً
        
    • المنبثقة عن الاتفاقية
        
    • الناشئة عن اتفاقية
        
    These reservations affect essential obligations arising from the Convention and their observance is necessary in order to achieve the purpose of the Convention. UN وتمس هذه التحفظات الالتزامات الأساسية الناشئة عن الاتفاقية ومراعاتها ضروري من أجل تحقيق الغرض من الاتفاقية.
    It should be understood that the denial of the legitimate right to the Federal Republic of Yugoslavia to participate in the meeting of the States parties would at the same time imply the suspension of its obligations arising from the Convention. UN ينبغي أن يفهم أن إنكار حق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الشرعي في الاشتراك في اجتماع الدول اﻷعضاء سوف يعني ضمنا في الوقت نفسه تعليق التزاماتها الناشئة عن الاتفاقية.
    It should be understood that the denial of the legitimate right of the Federal Republic of Yugoslavia to participate in the meeting of the States parties would at the same time imply the suspension of its obligations arising from the Convention. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن إنكار حق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المشروع الاشتراك في اجتماع الدول اﻷطراف سيعني ضمنا في نفس الوقت تعليق التزاماتها الناشئة عن الاتفاقية.
    Consequently, the Government of Sweden finds the reservation, which cannot alter or modify obligations arising from the Convention in any respect, to be inadmissible and against the object and purpose of the treaty. UN وبالتالي، ترى حكومة السويد أن التحفظ، الذي لا يجوز أن يغير أو يعدل الالتزامات المترتبة على الاتفاقية على أي نحو، هو تحفظ غير مقبول ويتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    The State party should thus provide in its next periodic report the following data, which will facilitate the Committee's assessment of the implementation of obligations arising from the Convention: UN وعليه، ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم البيانات التالية التي من شأنها أن تسمح للجنة بتقييم تنفيذ الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب الاتفاقية تقييماً أفضل:
    In general, the State party should ensure that its customary law and practices are compatible with its human rights obligations, particularly those arising from the Convention. UN وينبغي بوجه عام أن تعمل الدولة الطرف على تحقيق اتساق قانونها العرفي وممارساتها العرفية مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما تلك الناشئة عن الاتفاقية.
    In general, the State party should ensure that its customary law and practices are compatible with its human rights obligations, particularly those arising from the Convention. UN ينبغي بوجه عام أن تعمل الدولة الطرف على تحقيق اتساق قانونها العرفي وممارساتها العرفية مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما تلك الناشئة عن الاتفاقية.
    Article 689-11 of the Code of Criminal Procedure was not introduced to implement obligations arising from the Convention. UN ولم يجر الأخذ بالمادة 689-11 من قانون الإجراءات الجنائية لغرض تنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    Right to transfer in the State of origin their earnings, savings and personal belongings; right to be informed on the rights arising from the Convention and dissemination of information UN حق العمال المهاجرين في أن يحولوا إلى دولة منشئهم دخولهم ومدخراتهم وممتلكاتهم الشخصية؛ الحق في أن يُبلغوا بحقوقهم الناشئة عن الاتفاقية ونشر المعلومات.
    Right to transfer in the State of origin their earnings, savings and personal belongings; right to be informed on the rights arising from the Convention and dissemination of information. UN حق العمال المهاجرين في أن يحولوا إلى دولة منشئهم دخولهم ومدخراتهم وممتلكاتهم الشخصية؛ الحق في أن يُبلغوا بحقوقهم الناشئة عن الاتفاقية ونشر المعلومات.
    She hoped that the present deliberations would enable the delegation and the Committee effectively to address questions and issues arising from the Convention. UN وأعربت عن أملها في أن تمكن المداولات الجارية حاليا الوفد واللجنة من تناول الأسئلة والقضايا الناشئة عن الاتفاقية تناولا فعالا.
    It should be understood that the denial of the legitimate right of the Federal Republic of Yugoslavia to participate in the meeting of the States parties would at the same time imply suspension of its obligations arising from the Convention. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن حرمان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من حقها الشرعي في المشاركة في اجتماع الدول اﻷطراف يعني ضمنا، في الوقت ذاته، تعليق التزاماتها الناشئة عن الاتفاقية.
    In the resolution, the Assembly reaffirmed that all States had a duty to fulfil the obligations arising from the Convention and urged States to review their reservations to the Convention. UN أكدت الجمعية من جديد في القرار أن على جميع الدول واجب الوفاء بالالتزامات الناشئة عن الاتفاقية وحثت الدول على أن تعيد النظر في التحفظات التي أبدتها على الاتفاقية.
    Furthermore, the Government of Portugal considers that these reservations cannot alter or modify in any respect the obligations arising from the Convention for any State party thereto. ratification UN وفضلا عن ذلك، تعتبر حكومة البرتغال أن هذه التحفظات لا يمكنها أن تغير أو تعدل بأي شكل من اﻷشكال الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية بالنسبة ﻷي دولة طرف فيها.
    Right to transfer in the State of origin their earnings, savings and personal belongings; right to be informed on the rights arising from the Convention and dissemination of information UN حق العمال المهاجرين في أن يحولوا إلى دولة منشئهم دخولهم ومدخراتهم وممتلكاتهم الشخصية؛ الحق في أن يُبلغوا بحقوقهم الناشئة عن الاتفاقية ونشر المعلومات.
    Right to transfer in the State of origin their earnings, savings and personal belongings; right to be informed on the rights arising from the Convention and dissemination of information. UN حق العمال المهاجرين في أن يحولوا إلى دولة منشئهم دخولهم ومدخراتهم وممتلكاتهم الشخصية؛ الحق في أن يُبلغوا بحقوقهم الناشئة عن الاتفاقية ونشر المعلومات.
    Right to transfer in the state of origin their earnings, savings and personal belongings; right to be informed on the rights arising from the Convention and dissemination of information. UN حق العمال المهاجرين في أن يحولوا إلى دولة منشئهم دخولهم ومدخراتهم وممتلكاتهم الشخصية؛ الحق في أن يُبلغوا بحقوقهم الناشئة عن الاتفاقية ونشر المعلومات.
    In view of the importance of the obligations arising from the Convention and the objectives of the Government's Platform for Women, the work of the Committee for Equal Opportunities had focused on sensitizing the Albanian general public, and women in particular, about the rights accorded to women under international human rights instruments, and under the Convention. UN وبالنظر إلى أهمية الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية وأهداف برنامج الحكومة الموضوع للمرأة، فقد ركّز عمل لجنة المساواة في الفرص على توعية الشعب الألباني بوجه عام، والمرأة بوجه خاص، بشأن الحقوق التي يجب أن تتمتع بها المرأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبموجب الاتفاقية.
    The implementation of the Convention necessarily involves the establishment of the institutions created under the Convention, and also the coordination and harmonization of the legal issues and policy matters arising from the Convention. UN وتنفيــذ الاتفاقيــة يشمل بالضرورة إقامة المؤسسات التي قضت الاتفاقية بإنشائها، وأيضا تنسيق ومواءمة المسائل القانونية ومسائل السياسة العامة المترتبة على الاتفاقية.
    The State party should thus provide in its next periodic report the following data, which will facilitate the Committee's assessment of the implementation of obligations arising from the Convention: UN وعليه، ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم البيانات التالية التي من شأنها أن تسمح للجنة بتقييم تنفيذ الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب الاتفاقية تقييماً أفضل:
    In preparing this report, the Kuwaiti authorities have endeavoured to take into account CEDAW's guidelines and recommendations arising from the Convention. UN وقد حرصت السلطات الكويتية عند إعدادها لهذا التقرير على أن تأخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية والتوصيات التي أقرتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة المنبثقة عن الاتفاقية في هذا الخصوص.
    The National Strategy for the Protection of the Rights of the Child was designed to fully meet the obligations arising from the Convention on the Rights of the Child. UN وصيغت السياسة الوطنية لحماية حقوق الطفل بشكل تتطابق فيه تمام التطابق مع الالتزامات الناشئة عن اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more