"arising from them" - Translation from English to Arabic

    • الناشئة عنها
        
    • الناجمة عنها
        
    • تنشأ عنها
        
    The President of the General Assembly has offered a topic for discussion, one which, I would say, perfectly reflects current circumstances and the tasks arising from them. UN لقد طرح رئيس الجمعية العامة موضوعا للمناقشة، وهو موضوع، أقول، إنه يعكس تماما الظروف الحالية والمهام الناشئة عنها.
    In that context, it was noted that there was no need to discuss transferable instruments that were non-negotiable, as the legal issues arising from them were currently addressed by existing UNCITRAL texts on electronic commerce. UN وذُكر في هذا السياق أنه لا حاجة إلى مناقشة الصكوك القابلة للإحالة التي ليست قابلة للتداول، لأنَّ المسائل القانونية الناشئة عنها يتناولها ما هو موجود من نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    ∙ Encourage universal ratification of multilateral treaties and compliance with the obligations arising from them UN ∙ تشجيع التصديق العالمي على المعاهدات المتعددة اﻷطراف وامتثال اﻹلتزامات الناشئة عنها
    Consequently not much can be done through the WTO to address concerns arising from them. UN وبالتالي فإنه لا يمكن فعل الكثير عن طريق منظمة التجارة العالمية لمعالجة المشاكل الناجمة عنها.
    It may also wish to take note of the documents prepared for the session and to determine any further actions arising from them. UN وقد ترغب أيضاً في الاطلاع على الوثائق المعدة للدورة وتحديد أي إجراءات إضافية تنشأ عنها.
    ● Encourage the widest possible ratification of international treaties and compliance with the obligations arising from them UN ● تشجيع التصديق على المعاهدات الدولية على أوسع نطاق ممكن والامتثال للالتزامات الناشئة عنها
    • Encouraging universal ratification of existing multilateral treaties and respect for the obligations arising from them. UN ● تشجيع التصديق العالمي على المعاهدات القائمة المتعددة اﻷطراف واحترام الالتزامات الناشئة عنها
    ∙ Encourage universal ratification of existing multilateral treaties and compliance with the obligations arising from them UN ● تشجيع التصديق العالمي على المعاهدات القائمة المتعددة الأطراف وامتثال الالتزامات الناشئة عنها
    It took account of the special circumstances in which States found themselves as a result of armed conflict, and did not undermine the principles of the stability of international treaty relationships and the performance in good faith of the obligations arising from them. UN فهذا النهج يأخذ في الحسبان الظروف الخاصة التي وجدت الدول نفسها فيها نتيجة الصراعات المسلحة، كما أنه لا يقوّض مبادئ استقرار العلاقات التعاهدية الدولية والوفاء بحسن نية بالالتزامات الناشئة عنها.
    A consolidated report on the reports of subsidiary bodies will be submitted to the Council to assist its coordination role by highlighting the linkages between the activities of subsidiary bodies and major policy issues arising from them. UN وسيقدم تقرير موحد عن تقارير الهيئات الفرعية إلى المجلس لمساعدته على أداء دوره التنسيقي عن طريق التركيز على الروابط القائمة بين أنشطة الهيئات الفرعية وقضايا السياسات العامة الرئيسية الناشئة عنها.
    (vii) Substantive servicing of inter-agency meetings: organization and substantive servicing of meetings of the Environmental Management Group and its issue-management groups, and coordination of activities arising from them (6); UN ' 7` تقديـم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: التنظيم والخدمة الفنية لاجتماعات فريق الإدارة البيئية والأفرقة التابعة له لإدارة القضايا، وتنسيق الأنشطة الناشئة عنها (6)؛
    The frequent complete lack of awareness about and knowledge of the legal responsibilities arising from them on the part of both individual combatants and field commanders has resulted, inter alia, in the ill-treatment of prisoners of war and the imposition of inhumane conditions of detention. UN كما أن الافتقار التام والمتكرر إلى الوعي واﻹلمام بالمسؤوليات القانونية الناشئة عنها من جانب المحاربين اﻷفراد والقادة العسكريين في الميدان على السواء قد أسفر عن عدة أمور منها إساءة معاملة أسرى الحرب وفرض أوضاع احتجاز لا إنسانية.
    26. These global trends and the conflicts arising from them have brought profound changes in family survival strategies and structures. UN ٢٦ - وأدت هذه الاتجاهات العالمية والصراعات الناشئة عنها الى إحداث تغييرات عميقة في الاستراتيجيات وللهياكل الخاصة ببقاء اﻷسرة.
    The Field Personnel Division of the Department of Field Support will plan classification exercises to allow, to the extent possible, financial requirements arising from them to be aligned with the budget cycles to which they relate in order to avoid redeployment of significant funds from other groups and the consequent impact on planned activities. UN ستخطط شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني لعمليات التصنيف ليتسنى، قدر الإمكان، مواءمة الاحتياجات المالية الناشئة عنها مع دورات الميزانية التي تتصل بها، تجنبا لنقل أموال كبيرة من فئات أخرى وما ينتج عن ذلك من أثر على الأنشطة المقررة.
    The Department of Field Support/Field Personnel Division will plan a classification exercise to allow, to the extent possible, financial requirements arising from them to be aligned with the budget cycles to which they relate UN ستخطط إدارة الدعم الميداني/شعبة الموظفين الميدانيين لعملية تصنيف الوظائف ليتسنى، قدر الإمكان، مواءمة الاحتياجات المالية الناشئة عنها مع دورات الميزانية التي تتصل بها
    Concerned by the increase, at the international level, in the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition and by the seriousness of the problems arising from them, as well as by their links with transnational organized crime, UN واذ يساورها القلق ازاء ازدياد صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بصورة غير مشروعة على الصعيد الدولي ، وازاء خطورة المشاكل الناشئة عنها ، وكذلك ازاء علاقتها بالجريمة المنظمة عبر الوطنية ، )٠١( منشورات اﻷمم المتحدة ، رقم المبيع E.98.IV.2
    His Government had acceded to the major international human rights instruments, and did its utmost to fulfil the obligations arising from them. UN وقد انضمت حكومته الى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان، وبذلت قصاراها للوفاء بالالتزامات الناجمة عنها.
    Upon retirement, scheme members will receive benefits commensurate with the contributions made during their working lives and the investment returns arising from them. UN ويتلقى المشتركون في النظام بعد تقاعدهم معاشات متكافئة مع الاشتراكات التي دفعوها أثناء عملهم وإيرادات الاستثمار الناجمة عنها.
    Therefore, the Committee is of the opinion that relevant regulations should be amended to ensure that future classification exercises are planned to allow financial requirements arising from them to be effective at the next budget cycle and not retroactively, so as to ensure predictability in financing arrangements and to prevent future occurrences of similar requests for additional appropriation. UN لذا، ترى اللجنة أنه ينبغي تعديل الأنظمة ذات الصلة لكفالة تخطيط عمليات التصنيف في المستقبل بشكل يتيح تلبية الاحتياجات المالية الناجمة عنها اعتبارا من دورة الميزانية التالية، لا بأثر رجعي، وذلك لضمان إمكانية التنبؤ بترتيبات التمويل ومنع تكرار الطلبات المماثلة لاعتمادات إضافية في المستقبل.
    It may also wish to take note of the documents prepared for the session and to determine any further actions arising from them. UN وقد تود أيضاً أن تحيط علماً بالوثائق التي أعدت للدورة وتحديد أية إجراءات مقبلة يمكن أن تنشأ عنها.
    Consider the information contained in the documents prepared for the session, and determine any further actions arising from them. UN (ب) النظر في المعلومات الواردة في الوثائق المعدة للدورة وتحديد أي إجراءات أخرى تنشأ عنها.
    27. Action: The SBSTA will be invited to consider the documents prepared for the session, with a view to determining any further action arising from them or recommending a draft decision on these matters for adoption by the COP at its seventeenth session, as appropriate. UN 27- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للنظر في الوثائق التي أعدت للدورة بهدف تحديد أي إجراءات أخرى تنشأ عنها أو التوصية بمشروع مقرر بشأن هذه المسائل كي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة، على النحو المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more