"arising therefrom" - Translation from English to Arabic

    • الناشئة عنها
        
    • الناجمة عنها
        
    • الناشئة عن ذلك
        
    • الناجمة عن ذلك
        
    • فيه
        
    • الناتجة عنها
        
    • المنبثقة عنها
        
    • الناشئة عنه
        
    • بالاستناد إليه
        
    • المترتبة عليها
        
    • ناشئة عن ذلك
        
    • الناشئة عن هذا التطبيق
        
    • الناشئة منها
        
    • المنبثقة عنه
        
    • ينجم عنها
        
    Only German law applies to the engagement, its conduct and any claims arising therefrom. UN يطبق القانون الألماني وحده على مهمة مراجعي الحسابات وتنفيذها والمطالبات الناشئة عنها.
    It would express its awareness of the serious dangers arising from persistent violation and grave breaches of the Convention and the responsibilities arising therefrom. UN وتعرب عن إدراكها لﻷخطار الجسيمة الناجمة عن الانتهاكات المستمرة والمخالفات الخطيرة للاتفاقية وللمسؤوليات الناشئة عنها.
    Reports of the subsidiary bodies and matters arising therefrom: UN تقارير الهيئات الفرعية والمسائل الناجمة عنها
    In turn, mastering the fuel cycle, and the ability arising therefrom to enrich uranium or separate plutonium, brings more countries closer to a nuclear weapons capability. UN ويؤدي إتقان فهم دورة الوقود النووي والقدرة الناشئة عن ذلك على تخصيب اليورانيوم أو فصل البلوتونيوم، بدورهما، إلى تقريب المزيد من البلدان من اكتساب القدرة على صنع الأسلحة النووية.
    One representative suggested that the Security Council had the competence to determine the existence of threats to the peace and breaches of the peace, but did not have a monopoly on the consideration of the situations arising therefrom. UN وألمح ممثل إلى أن مجلس اﻷمن له سلطة أن يقرر ما إذا كانت توجد تهديدات للسلم أو إذا كان قد وقع إخلال بالسلم، ولكنه لا يحتكر النظر في أمر الحالات الناجمة عن ذلك.
    Following the deliberations of the Expert Group, a more detailed report will be prepared reflecting the Group's discussions, as well as any conclusions arising therefrom. UN وعقب مداولات فريق الخبراء، سيتم إعداد تقرير أكثر تفصيلاً تنعكس فيه مناقشات الفريق فضلاً عن أية استنتاجات تنشأ عنها.
    1. Takes note of the report of its Chairman on his consultations with the President of the Economic and Social Council 2/ and endorses the observations and suggestions arising therefrom; E/1993/98. UN ١ - تحيط علما بتقرير رئيسها عن مشاوراته مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي)٢( وتؤيد الملاحظات والاقتراحات الناتجة عنها)٥(؛
    Reports of the subsidiary bodies and matters arising therefrom UN تقارير الهيئات الفرعية والمسائل الناشئة عنها
    Only German law applies to the engagement, its conduct and any claims arising therefrom. UN يطبق القانون الألماني وحده على مهمة مراجعي الحسابات وتنفيذها والمطالبات الناشئة عنها.
    Even a signatory State had only a minimum negative obligation to refrain from acts that were incompatible with the object and purpose of the treaty; it was not legally bound to meet the other obligations arising therefrom. UN بل إن الدولة الموقِّعة لا يقع عليها سوى الحد الأدنى من الالتزام السلبي بالامتناع عن الأفعال التي لا تتمشى مع غرض وهدف المعاهدة؛ وهي غير مقيَّدة قانونيا بالوفاء بالالتزامات الأخرى الناشئة عنها.
    A. Reports of the subsidiary bodies and matters arising therefrom UN ألف- تقارير الهيئات الفرعية والمسائل الناشئة عنها
    Reports of the subsidiary bodies and matters arising therefrom: UN ● تقارير الهيئات الفرعية والمسائل الناجمة عنها
    As such, the challenge is one of continuing to monitor latent gender discrimination based on stereotype social roles, the cultural representations thereof and the violence arising therefrom, and working tirelessly to confront these. UN لذا، فإن التحدّي الذي تواجهه هي المثابرة على رصد مكامن التمييز الجندري القائم على الأدوار الاجتماعية النمطيّة وتمثلاتها الثقافية والممارسات العنفية الناجمة عنها والعمل، بلا كلل، على مناهضتها.
    " Analysis of the current trends and developments regarding the right to leave any country including one's own, and the right to return to one's own country, and some other rights or considerations arising therefrom " . UN تحليل للاتجاهات والتطورات الراهنة فيما يتعلق بحق مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلد الشخص نفسه، وحق العودة الى بلد الشخص، وبعض الحقوق أو الاعتبارات اﻷخرى الناشئة عن ذلك.
    The draft articles are incomplete since they do not address the consequences of failure to perform the duties they impose on States and do not establish provisions concerning liability arising therefrom or identify the relevant conditions and circumstances. This deprives the draft articles of practical usefulness and only raises differences between States that have no legal solution. UN إن مشروع المواد غير مكتمل فهو لا يعالج النتائج المترتبة على عدم الالتزام بالواجبات التي فرضها على الدول ولم يضع نصوصا بشأن المسؤولية الناجمة عن ذلك ويحدد شروطها وحالاتها وهذا الأمر يجعل المشروع غير ذي فائدة عملية سوى إثارة خلافات بين الدول لا حل قانوني لها.
    In the event of failure to comply with obligations incumbent on the aforementioned persons arising therefrom, articles 18 and 21 of the above-mentioned Act provide for a caution, official warning, prohibition on engaging in certain transactions or revocation of authorization; UN تنص المادتان 18 و 21 من القانون المذكور على معاقبة عدم التقيد بالالتزامات الواردة فيه والواقعة على عاتق الأشخاص المذكورين أعلاه بالإنذار والتوبيخ والمنع من القيام بعمليات معينة وسحب الترخيص؛
    1. Takes note of the report of its Chairman on his consultations with the President of the Economic and Social Council 2/ and endorses the observations and suggestions arising therefrom; 5/ UN ١ - تحيط علما بتقرير رئيسها عن مشاوراته مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي)٢( وتؤيد الملاحظات والاقتراحات الناتجة عنها)٥(؛
    The global access control system should be studied in detail and duly justified, and should be part of the comprehensive security strategy, along with studies on vulnerability and risk evaluation, which must be staggered so that the recommendations arising therefrom could be funded in a rational manner. UN وأكد أن النظام الشامل لمراقبة الدخول ينبغي أن يكون موضوع تقرير مفصل ومدعوم بالأدلة الكافية وأن يندرج ضمن استراتيجية أمنية شاملة، مثله مثل دراسات أوجه الضعف وتقييمات المخاطر التي ينبغي أن تتسم بالتدرج حتى تكون التوصيات المنبثقة عنها ممولة بشكل رشيد.
    It is natural indeed, both from the legal point of view and in practical terms, that a senior member to the Military Armistice Commission should be designated by the actual party which has full authority and qualifications as a representative responsible for supervising the implementation of the Armistice Agreement and settling problems arising therefrom. UN والواقع أنه من الطبيعي، سواء من الجانب القانوني أو من الجانب العملي، أن يقوم الطرف الفعلي المتمتع بكامل التفويض واﻷهلية بتعيين عضو أقدم في لجنة الهدنة العسكرية بوصفه ممثلا مسؤولا عن اﻹشراف على تنفيذ اتفاق الهدنة وتسوية المشاكل الناشئة عنه.
    56. The Egyptian Government promised to respect the terms and spirit of the Constantinople Convention of 1888 and the rights and obligations arising therefrom. UN 56 - وتعهدت الحكومة المصرية باحترام روح وأهداف اتفاقية عام 1888 والحقوق والالتزامات المترتبة عليها.
    Any debt arising therefrom at the end of each calendar year has to be settled by the GM. UN وتقوم الآلية العالمية بتسوية أي ديون ناشئة عن ذلك في نهاية كل سنة تقويمية.
    Separately, the Set of Principles and Rules (in para. G.3) states that one of the functions of the IGE shall be " to provide a forum and modalities for multilateral consultations, discussion and exchange of views between States on matters related to the Set of Principles and Rules, in particular its operation and the experience arising therefrom " . UN 19- وفي موضع منفصل، تنص مجموعة المبادئ والقواعد (في الفقرة زاي-3) على أن من وظائف فريق الخبراء " توفير محفل وتحديد طرائق لإجراء المشاورات والمناقشات وتبادل الآراء بين الدول على صعيد متعدد الأطراف بشأن المسائل المتصلة بمجموعة المبادئ والقواعد، ولا سيما تطبيقها والخبرة الناشئة عن هذا التطبيق " .
    Greece was party to all the relevant United Nations conventions relating to terrorism and strictly adhered to the obligations arising therefrom. UN ٣٧ - وذكرت أن اليونان طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتصلة بالإرهاب وأنها تتقيد تماما بالتزاماتها الناشئة منها.
    Among other instruments, Bulgaria had ratified the Covenant and therefore had an obligation to honour its commitments arising therefrom. UN وقد صدقت بلغاريا على العهد، من بين صكوك أخرى، وعليها من ثم الوفاء بالالتزامات المنبثقة عنه.
    The Committee is especially concerned at the impact of these businesses on the living conditions of children and their families in the regions directly affected, on the health hazards and environmental degradation arising therefrom as well as on child labour. UN ويساور اللجنةَ بصفة خاصة قلق إزاء أثر هذه المشاريع التجارية على ظروف معيشة الأطفال وأسرهم في المناطق المتضررة بشكل مباشر وإزاء ما ينجم عنها من مخاطر صحية وتدهور بيئي، وكذلك إزاء ظاهرة عمل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more