True, the draft articles, as currently formulated, were not intended to exclude such obligations arising under customary international law. | UN | وصحيح أن مشاريع المواد، بصيغتها الحالية، لا يقصد بها عدم إدراج الالتزامات الناشئة بموجب القانون الدولي العرفي. |
Having come to this conclusion, the Committee decides that it is not necessary to separately consider the claims arising under article 14, paragraph 1; and article 19, paragraph 1, of the Covenant. | UN | واللجنة إذ تخلص إلى هذا الاستنتاج، لا ترى موجباً للنظر على نحو مستقل في الادعاءات الناشئة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 19 من العهد. |
The Council would consider item 6 and issues arising under items 5, 7 and other items during the plenary meetings of the Council. | UN | وسوف ينظر المجلس في البند 6، وفي المسائل الناشئة في إطار البندين 5 و7، وفي بنود أخرى، أثناء الجلسات العامة للمجلس. |
This does not mean, however, that Parties are prevented from engaging in arbitration with third parties to resolve disputes arising under the Convention. | UN | لكن هذا لا يعني أن ذلك يمنع الأطراف من اللجوء إلى التحكيم مع أطراف ثالثة لتسوية النزاعات الناشئة في إطار الاتفاقية. |
Several of the major interpretive issues arising under the existing wording of article 14 are then analysed. | UN | وجرى بعد ذلك تحليل عدد من المسائل التفسيرية الرئيسية الناشئة عن الصياغة الراهنة للمادة 14. |
The parties stipulated in their agreement that all disputes arising under the contract be governed by the CISG. | UN | ونص الطرفان في اتفاقهما على أن تكون جميع النزاعات الناشئة بمقتضى العقد محكومة باتفاقية البيع. |
1. Obligations arising under decisions of the United Nations Security Council. | UN | 1 - الالتزامات الناشئة بموجب قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة؛ |
In that way, all maritime liens granted or arising under the law of the forum arresti would be covered. | UN | وبهذا تكون كافة الامتيازات البحرية الممنوحة أو الناشئة بموجب قانون مكان الحجز قد غطيت. |
Obligations arising under multilateral conventions relating to commercial arbitration and the enforcement of awards | UN | الالتزامات الناشئة بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف متعلقة بالتحكيم التجاري وتنفيذ الأحكام |
Several decisions have distinguished between the conclusion of the sales contract and an agreement to arbitrate disputes arising under that contract. | UN | وقد ميّزت عدّة قرارات بين إبرام عقد البيع والاتفاق على التحكيم في النزاعات الناشئة بموجب ذلك العقد. |
It was essential to provide certainty in respect of the close-out and netting of obligations arising under financial contracts. | UN | ومن الضروري توفير اليقين فيما يتعلق بالاغلاق والمعاوضة فيما يخص الواجبات الناشئة بموجب العقود المالية. |
The Council would consider item 6 and issues arising under items 5, 7 and other items during the plenary meetings of the Council. | UN | وسوف ينظر المجلس في البند 6 والمسائل الناشئة في إطار البندين 5 و 7 وفي بنود أخرى أثناء الجلسات العامة للمجلس. |
Its function was to deal with questions arising under constitutional law. | UN | وهي تتولى البت في المسائل الناشئة في إطار القانون الدستوري. |
45. The Committee has expressed its willingness to identify the gender—specific issues arising under each of the substantive articles of the Covenant. | UN | 45- وأعربت اللجنة عن رغبتها في تحديد القضايا المتعلقة بنوع الجنس الناشئة في إطار كل مادة من المواد الموضوعية للعهد. |
Under s 76 of the Constitution, the federal Parliament may also make laws conferring original jurisdiction on the High Court in certain other matters, including matters arising under or involving the interpretation of the Constitution. | UN | وبموجب الباب 76 من الدستور يجوز كذلك للبرلمان الاتحادي أن يسن قوانين تخول القضاء الأصلي بالمحكمة العليا في مسائل بعينها تشمل المسائل الناشئة عن تفسير الدستور أو التي تنطوي على هذا التفسير. |
We note with satisfaction that all the participants in this process express a political commitment to the obligations arising under the Programme of Action. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح أن جميع المشاركين في العملية يعربون عن التزام سياسي بالواجبات الناشئة عن برنامج العمل. |
In any event, article 412 was fully compatible with the obligations arising under the Covenant. | UN | وفي جميع الأحوال، فإن المادة 412 تنسجم تماماً مع الالتزامات الناشئة عن العهد. |
The parties entered into franchise and licensing agreements that referred disputes arising under the agreements to arbitration. | UN | عقد الطرفان اتفاقي امتياز وترخيص نصّا على إحالة النزاعات الناشئة بمقتضى الاتفاقين الى التحكيم. |
Creditor of the lessee takes subject to the rights and remedies of the parties to the lease and cannot impair any interest arising under the lease | UN | :: ترجّح كفة الحقوق وسبل الانتصاف الخاصة بطرفي عقد التأجير على كفة دائن المستأجر، الذي لا يمكنه أن يخل بأيِّ مصلحة ناشئة بموجب عقد التأجير |
Cases arising under this article are investigated by the bodies of the Russian Federal Border Service which are responsible for initial inquiries. | UN | وتقوم الهيئات التابعة لجهاز الحدود الاتحادي الروسي المسؤولة عن إجراء التحقيقات الأولية بالتحقيق في القضايا التي تنشأ بموجب هذه المادة. |
The High Court is the highest court in the Australian judicial system and has original jurisdiction in all matters arising under the Constitution or involving its interpretation. | UN | والمحكمة العليا هي أعلى هيئة في النظام القضائي في أستراليا وتشمل ولايتها القضائية جميع المسائل التي تنشأ في إطار الدستور أو التي تتطلب رأيها. |
It was agreed that payment rights arising under or from financial contracts and foreign exchange contracts should be excluded. | UN | واتفق على استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية وعقود النقد الأجنبي أو عن تلك العقود. |
Australia has sought to identify the key issues arising under each article which are most germane to the protection of human rights in Australia. | UN | وقد سعت أستراليا إلى تحديد القضايا الرئيسية المطروحة في إطار كل مادة والتي هي ألصق صلة بحماية حقوق اﻹنسان في استراليا. |
These contributions have added to its understanding of some aspects of the questions arising under the Covenant. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات اللجنة على تحسين فهمها لبعض جوانب المسائل المثارة في إطار العهد. |
(1) In his first report on the law of treaties, Fitzmaurice categorically stated: " It is considered inadmissible that there should be parties to a treaty who are not bound by an obligation for the settlement of disputes arising under it, if this is binding on other parties. " | UN | 1) أكد فيتزموريس تأكيداً قطاعاً في تقريره الأول عن قانون المعاهدات أنه: " من غير المقبول أن ترتبط أطراف معينة في معاهدة بالتزام يتعلق بتسوية المنازعات التي تنشأ عن هذه المعاهدة في حين أن هذا الحكم ملزم للأطراف الأخرى " (). |
That feature may create inconveniences similar to those arising under the solution of straightforward assignment coupled with licence back to the debtor whenever the creditor is not willing to oversee the use and the exploitation of the intellectual property right. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه الخاصية إلى نشوء عقبات مماثلة للعقبات التي تنشأ في اطار الحل المتمثل في الاحالة التامة المقرونة باعادة الترخيص للمدين متى ما كان الدائن غير راغب في الاشراف على استخدام واستغلال حق الملكية الفكرية. |
The fact that a State or an international organization expressed its willingness to extend its obligations beyond those to which it had agreed under a treaty did not modify the legal effects of any obligation arising under that treaty. | UN | أما أن تبدي دولة أو منظمة دولية رغبتها في توسيع نطاق التزاماتها بحيث تتجاوز تلك الالتزامات التي وافقت عليها بموجب معاهدة ما، فلا يغير ذلك من اﻵثار القانونية ﻷي التزام ينشأ بموجب تلك المعاهدة. |
2. Expenses not already covered by the flat fee set out in article 3, paragraph 3, of this agreement, which may be incurred in connection with the proceedings of the Appeals Tribunal specially required for dealing with cases arising under this agreement, shall be borne by the Authority. | UN | 2 - تتحمل السلطة المصاريف التي لا يغطيها الرسم المقطوع المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 3 من هذا الاتفاق، والتي قد تنشأ عن إجراءات محكمة الاستئناف اللازمة لمعالجة قضايا تدخل في إطار هذا الاتفاق. |
18. The Federal District Court of Guam has jurisdiction over all cases arising under the United States Constitution, as well as under United States treaties and laws. | UN | الفرع القضائي ٨١ - تشمل الولاية القضائية لمحكمة غوام الابتدائية الاتحادية جميع القضايا المطروحة ضمن إطار دستور الولايات المتحدة، فضلا عن معاهدات الولايات المتحدة وقوانينها. |