"armed brigades" - Translation from English to Arabic

    • الكتائب المسلحة
        
    • من الألوية المسلحة
        
    In addition, armed brigades besieged the Ministry of Justice on two separate occasions in 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، حاصرت الكتائب المسلحة وزارة العدل في مناسبتين منفصلتين في عام 2013.
    The armed brigades which emerged during the conflict have increased in size since the end of the conflict in 2011 and exert considerable political and military power. UN وبعد نهاية النزاع في عام 2011، ازداد حجم الكتائب المسلحة التي نشأت أثناء النزاع، وهي الآن تمارس اليوم نفوذاً سياسياً وعسكرياً كبيراً.
    Members of armed brigades from Misrata have carried out raids against camps for internally displaced persons from Tawergha, resulting in unlawful killings and arbitrary arrests. UN وشن أفراد الكتائب المسلحة في مصراته هجمات على مخيمات المشردين داخلياً من تاورغاء، مما أدى إلى أعمال قتل غير مشروعة واعتقالات تعسفية.
    Prosecutors ordering the release of former regime members or the arrest of members of armed brigades are the primary target of such attacks and threats. UN ويُستهدف بهذه الهجمات والتهديدات، في المقام الأول، وكلاء النيابة الذين يصدرون أوامر بالإفراج عن أفراد النظام السابق أو باعتقال أفراد الكتائب المسلحة.
    All necessary measures should be taken to ensure a safe environment, free of intimidation, for the trials of members of the former regime and members of the armed brigades, whilst ensuring accordance with internationally recognized fair trial standards; UN كما ينبغي اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان توفير بيئة آمنة لمحاكمة أعضاء النظام السابق وأفراد الكتائب المسلحة من دون خوف، وفي الوقت نفسه ضمان الامتثال لمعايير المحاكمات العادلة المتفق عليها دولياً؛
    Similarly, while there has been a slight increase in the number of detainees transferred to State authority, up to 4,700 out of an estimated total of 7,000 armed brigades continue to exercise variable degrees of influence over a number of prisons operated by the judicial police, rendering detainees vulnerable to mistreatment. UN وبالمثل لم تحدث إلا زيادةٌ طفيفة في عدد المحتجزين المنقولين إلى سلطة الدولة، غير أن 700 4 من أفراد الكتائب المسلحة من أصل 000 7 حسب التقديرات لا يزالون يسيطرون بدرجات متفاوتة على عدد من السجون التي تديرها الشرطة القضائية مما يجعل المحتجزين عرضة لسوء المعاملة.
    94. I remain deeply concerned at the slow and insufficient progress in the transfer of detainees from the custody of armed brigades to the State. UN 94 - وما زال يساورني بالغ القلق إزاء بطء وعدم كفاية التقدم المحرز في نقل المحتجزين لدى الكتائب المسلحة إلى الدولة.
    The fighting triggered a wave of popular anger against the continued presence of armed brigades in the capital, with demonstrators taking to the streets in Tripoli and other cities in the country. UN وأثار القتال موجة غضب شعبي إزاء استمرار وجود الكتائب المسلحة في العاصمة، وخرج المتظاهرون إلى الشوارع في طرابلس ومدن أخرى من البلد.
    Bowing to public pressure, the local, military and consultative councils of Misrata decided to withdraw their city's armed brigades from Tripoli and hand over their bases to State authorities. UN وإذعانا للضغط العام، قررت المجالس المحلي والعسكري والاستشاري لمصراتة سحب الكتائب المسلحة التابعة لتلك المدينة من طرابلس، وتسليم قواعدها إلى السلطات الحكومية.
    22. armed brigades are not under a national unified command structure, which presents a real challenge. UN 22 - لا تخضع الكتائب المسلحة لهيكل قيادة وطني موحد، الأمر الذي يشكل تحديا حقيقيا.
    They were forcibly displaced from their town in August 2011 by armed brigades from Misrata, following allegations of grave human rights abuses committed in Misrata by pro-Qadhafi forces from Tawergha. UN فقد أرغمتهم الكتائب المسلحة في مصراته على مغادرة مدينتهم في آب/أغسطس 2011، أعقاب ادعاءات بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في مصراته من جانب القوات المؤيدة للقذافي في تاورغاء.
    Since 2012, the Government has sought to bring armed brigades involved in detentions under the official authority of the State by affiliating them to specific ministries, even though in many cases the armed brigades have retained actual control of the detention centres. UN وتسعى الحكومة، منذ عام 2012، إلى وضع الكتائب المسلحة التي تقوم بالاحتجاز تحت السلطة الرسمية للدولة وذلك بضمها إلى وزارات محددة، لكن هذه الكتائب المسلحة احتفظت في كثير من الحالات بالسيطرة الفعلية على مراكز الاحتجاز.
    The reports sets out how prolonged detention and interrogation at the hands of armed brigades without experience or training in the handling of detainees, as well as the lack of effective judicial oversight or accountability, has created an environment conducive to torture or other ill-treatment. UN ويبين هذا التقرير كيف أدى الاحتجاز الطويل والاستجواب من جانب الكتائب المسلحة دون خبرة أو تدريب في مجال معاملة المحتجزين، وكذلك في غياب أي إشراف قضائي أو مساءلة، إلى مناخ مؤات لممارسة التعذيب أو إساءة المعاملة.
    The Government is in the process of integrating 10,000 members of the armed brigades into the ranks of the Judicial Police but significant obstacles remain, including the lack of a robust vetting process and an ongoing need to streamline the decision-making process within the department. UN وتعكف الحكومة حالياً على إدماج 000 100 فرد من أفراد الكتائب المسلحة في صفوف الشرطة القضائية، ولكن لا تزال هناك عقبات كبيرة، منها غياب آلية فرز قوية، والحاجة المستمرة إلى تبسيط عملية اتخاذ القرارات داخل الإدارة.
    24. Responding swiftly to the violence in Benghazi, on 9 June the General National Congress passed Decision 53, in which it called on the Prime Minister to present a proposal for the integration of armed brigades into the military and on the judiciary to conduct an investigation into the incident. UN 24 - وفي سياق الاستجابة بسرعة للعنف في بنغازي، في 9 حزيران/يونيه، أصدر المؤتمر الوطني العام القرار 53 الذي دعا فيه رئيس الوزراء إلى تقديم مقترح لدمج الكتائب المسلحة في الجيش ودعا السلطة القضائية إلى إجراء تحقيق في الحادث.
    45. While the visibility of armed brigades in the streets has diminished over the past months, the clearance of landmines and explosive remnants of war and the accounting, safe storage and control of arms and ammunition remained key concerns in many communities. UN 45 - لئن قل ظهور الكتائب المسلحة في الشوارع خلال الأشهر الماضية، ظلت إزالة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، وحصر الأسلحة والذخائر وتخزينها الآمن ومراقبتها شاغلين رئيسيين في العديد من المجتمعات المحلية.
    (c) Urgently address the situation of persons deprived of their liberty, with due regard to the situation of female detainees through, inter alia, accelerating the process of handing over all detention facilities from the armed brigades to the effective control of State authorities and investigating allegations of torture or other ill-treatment, including sexual harassment, and bringing to justice those responsible. UN (ج) التصدي على نحو عاجل لوضع الأشخاص المحرومين من حريتهم، مع إيلاء الاهتمام الواجب لوضع المحتجزات، بوسائل منها الإسراع بوضع جميع مرافق الاحتجاز الخاضعة لسيطرة الكتائب المسلحة تحت السيطرة الفعلية للسلطات الحكومية، والتحقيق في ادعاءات التعذيب أو الأشكال الأخرى لإساءة المعاملة، بما في ذلك التحرش الجنسي، وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    UNSMIL advocacy also led to improved procedures for the handover of individuals from armed brigades to government-run facilities, thereby enhancing the safety of detainees. UN وأدت أيضا دعوة البعثة إلى إدخال تحسينات على الإجراءات المتبعة لتسليم أفراد من الألوية المسلحة إلى مرافق تديرها الحكومة، وبالتالي تعزيز سلامة المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more