"armed clashes" - Translation from English to Arabic

    • الاشتباكات المسلحة
        
    • اشتباكات مسلحة
        
    • الصدامات المسلحة
        
    • المواجهات المسلحة
        
    • المصادمات المسلحة
        
    • مصادمات مسلحة
        
    • المواجهة المسلحة
        
    • مواجهات مسلحة
        
    • الاشتباكات المسلّحة
        
    • المجابهات المسلحة
        
    • والمواجهات المسلحة
        
    • للاشتباكات المسلحة
        
    • اشتباكات مسلّحة
        
    • والاشتباكات المسلحة
        
    • وقوع اشتباكات
        
    armed clashes and the use of improvised explosive devices constitute the majority of incidents. UN وتشكل الاشتباكات المسلحة واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة أغلبية تلك الأحداث.
    One teacher and three students were wounded inside UNRWA schools by shooting during Palestinian armed clashes and demonstrations. UN وجُرح مدرِّس وثلاثة تلاميذ داخل مدارس تابعة للأونروا من جراء إطلاق النار خلال الاشتباكات المسلحة والتظاهرات الفلسطينية.
    The majority of incidents involved armed clashes and improvised explosive devices. UN وشمل معظم هذه الحوادث وقوع اشتباكات مسلحة واستخدام العبوات الناسفة اليدوية الصنع.
    Children were also killed during armed clashes resulting from Palestinian factional violence. UN وقتل أطفال أيضا خلال اشتباكات مسلحة نتيجة لأعمال العنف بين الفصائل الفلسطينية.
    armed clashes and improvised explosive devices constituted the vast majority of events. UN وشكلت الصدامات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة الأغلبية الكبرى من هذه الحوادث.
    The Wardoj district of Badakhshan Province remained fragile following armed clashes earlier in the year. UN وظلت منطقة وردوج في مقاطعة بدخشان في وضع هش عقب المواجهات المسلحة التي حدثت في وقت سابق من هذا العام.
    armed clashes and improvised explosive devices continued to constitute the majority of incidents. UN ولا تزال المصادمات المسلحة وحالات استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة تشكل غالبية هذه الحوادث.
    armed clashes between the Sudan Revolutionary Front and the Government of the Sudan in South Kordofan were persistent. UN ولا تزال الاشتباكات المسلحة بين الجبهة الثورية السودانية وحكومة السودان مستمرةً في جنوب كردفان.
    armed clashes and improvised explosive devices constituted the majority of incidents. UN وشكلت الاشتباكات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة غالبية الحوادث.
    It stressed the burden on civilians of the armed clashes in Southern Sudan. UN وشددت على الضغوط التي يواجهها المدنيون بسبب الاشتباكات المسلحة في جنوب السودان.
    However, armed clashes between the Government armed forces and Ansar al-Sharia have continued. UN ومع ذلك، استمرت الاشتباكات المسلحة بين القوات المسلحة التابعة للحكومة وجماعة أنصار الشريعة.
    Threats emanating from armed clashes between rival armed groups, activities of extremists as well as general criminality as a result of a vacuum in law and order remain high. UN فالأخطار الناشئة عن الاشتباكات المسلحة بين الجماعات المسلحة المتناحرة وأنشطة المتطرفين، فضلا عن النشاط الإجرامي العام الناجم عن الفراغ في مجال القانون والنظام، لا تزال مرتفعة.
    He adds that threats emanating from armed clashes between rival armed groups, activities of extremists, as well as general criminality as a result of a vacuum in law and order, remain high. UN وأضاف أن الأخطار الناشئة عن الاشتباكات المسلحة بين الجماعات المسلحة المتناحرة وعن أنشطة المتطرفين كما عن النشاط الإجرامي العام الناجم عن الفراغ في مجال القانون والنظام، لا تزال مرتفعة.
    Approximately 35 children have also been injured during armed clashes as the result of Palestinian factional violence. UN وأصيب ما يقرب من 35 طفلا بجروح خلال اشتباكات مسلحة نتيجة لأعمال عنف بين الفصائل الفلسطينية.
    Serious armed clashes were noted in those areas. UN ولوحظ وقوع اشتباكات مسلحة خطيرة في تلك المناطق.
    armed clashes had broken out at times between the forces of the KNU and the DKBO. UN واندلعت اشتباكات مسلحة بعض الوقت بين قوات اتحاد كايين الوطني ومنظمة كايين البوذية الديمقراطية.
    armed clashes and unrest in Bangui UN الصدامات المسلحة والقلاقل الحادثة في بانغي
    The armed clashes between the Sudan and South Sudan are also full of risk for both countries, the region and the continent as a whole. UN وتنطوي الصدامات المسلحة بين السودان وجنوب السودان أيضا على مخاطر جمّة بالنسبة لكلا البلدين وللمنطقة والقارة قاطبة.
    armed clashes and improvised explosive devices continued to account for the bulk of the attacks; armed clashes between insurgents and Afghan or international forces accounted for a higher proportion of incidents than during the corresponding period in 2011. UN وظلت المواجهات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة تشكل أغلبية الهجمات؛ وشكلت المواجهات المسلحة بين المتمردين والقوات الأفغانية أو الدولية نسبة أعلى من الحوادث مقارنةً بالفترة المناظِرة من عام 2011.
    An unknown but estimated 300 persons, including members of the security forces and civilians, were killed during the intense armed clashes which included the use of heavy weaponry in a densely populated urban area of Kinshasa. UN وقتل عدد غير معروف ولكنه يقدر بزهاء 300 شخص، بينهم أفراد من قوات الأمن ومدنيون خلال المصادمات المسلحة العنيفة التي جرى فيها استخدام الأسلحة الثقيلة في منطقة حضرية في كينشاسا مأهولة بالسكان.
    During the same period, 61 drug control officers had died in armed clashes with traffickers. UN وخلال الفترة ذاتها، مات 61 من موظفي مكافحة المخدرات في مصادمات مسلحة مع تجار المخدرات.
    Appeal to the international community following the armed clashes between Ugandan and Rwandan troops in Kisangani UN استيضاح موجه إلى المجتمع الدولي في أعقاب المواجهة المسلحة الجارية بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني
    Isolated armed clashes were reported in the disputed Sool, Sanaag, and Cayn regions on 27 and 28 November. UN فقد أفيد بوقوع مواجهات مسلحة منعزلة في مناطق سول وسناج وكين المتنازع عليها في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر.
    This and other disputes led to a number of armed clashes, with ensuing casualties, followed by public protests in various parts of Afghanistan. UN وأدّى ذلك، إضافة إلى منازعات أخرى إلى اندلاع عدد من الاشتباكات المسلّحة ترتّبت عليها خسائر في الأرواح، وتلتها احتجاجات عامة في مختلف أنحاء أفغانستان.
    Despite some progress and what it hoped was the beginning of a positive trend in the subregion, the Committee nevertheless noted that armed clashes were still continuing in some areas and that the humanitarian and human rights situation unfortunately still gave cause for concern. UN وعلى الرغم من بعض التقدم المحرز وما يؤمل أن تكون بداية اتجاه إيجابي في هذه المنطقة دون الإقليمية، لاحظت اللجنة أن المجابهات المسلحة في بعض الأماكن لا تزال مستمرة وأن الأوضاع الإنسانية وحالة حقوق الإنسان لا تزال مع الأسف تبعث على القلق.
    armed clashes, improvised explosive devices and stand-off attacks constituted the majority of incidents. UN وشكّلت الاشتباكات المسلحة، والعبوات الناسفة المحلية الصنع والمواجهات المسلحة معظم هذه الحوادث.
    196. armed clashes also continued to have an impact on access by children to education in affected areas. UN 196 - وظل للاشتباكات المسلحة أيضا تأثيرها من حيث إمكانية وصول الأطفال إلى التعليم في المناطق المتضررة.
    Particularly significant were the establishment of a short-lived government of national unity and the takeover of the Gaza Strip by Hamas in mid-June 2007, following several months of armed clashes between Hamas and Fatah. UN ومن أبرز هذه التطورات تشكيل حكومة وحدة وطنية لم تستمر طويلا وسيطرة حماس على قطاع غزة في منتصف حزيران/يونيه 2007، على إثر اشتباكات مسلّحة استمرت عدة أشهر بين حماس وفتح.
    The authorities have also argued that drug-smuggling often involves other serious crimes such as murder and armed clashes. UN ودفعت السلطات أيضا بأن تهريب المخدرات كثيرا ما يستتبع جرائم أخرى خطيرة من قبيل القتل والاشتباكات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more