"armed conflict and in" - Translation from English to Arabic

    • النزاع المسلح وفي
        
    • النزاعات المسلحة وفي
        
    • بالنزاع المسلح وفي
        
    • الصراعات المسلحة وفي
        
    However, since States acted through the agency of individuals, there had nevertheless been an attempt to address the conduct of such agents during armed conflict and in peacetime. UN على أنه أضاف أن الدول تعمل من خلال وكلائها من الأفراد، ولهذا فقد بذلت محاولة للتصدي لسلوك هؤلاء الممثلين خلال النزاع المسلح وفي وقت السلم.
    Violence, in particular sexual violence, in situations of armed conflict and in post conflict contexts is perpetuated as impunity for these gross violations of human rights persists. UN ويتواصل العنف، وخاصة العنف الجنسي، في حالات النزاع المسلح وفي سياقات ما بعد النزاع، بسبب استمرار الإفلات من العقاب على هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    - During the armed conflict and in its aftermath, 220 former JNA soldiers, citizens of Yugoslavia, were killed or died from the consequences of torture in prisoner camps and prisons controlled by Croatian authorities, while thousands were maltreated, beaten and humiliated in a manner unrecorded in the history of past wars. UN - وأثناء النزاع المسلح وفي أعقابه، قتل ٢٢٠ جنديا سابقا من جنود الجيش الوطني اليوغوسلافي، ومن مواطني يوغوسلافيا، أو ماتوا من جراء التعذيب في معسكرات اﻷسرى والسجون التي تسيطر عليها السلطات الكرواتية، بينما أسيئت معاملة اﻵلاف، وضربوا وأذلوا، بطريقة لم تسجل في تاريخ الحروب السابقة.
    All constitutions contained provisions stating that during armed conflict and in emergencies certain rights could be derogated from, implying that the other human rights remained in force. UN 24 - وأضاف أن جميع الدساتير تتضمن أحكاما تفيد بأنه يمكن الانتقاص من بعض هذه الحقوق أثناء النزاعات المسلحة وفي حالات الطوارئ، مما يعني أن حقوق الإنسان الأخرى لا تزال سارية المفعول.
    One delegation promised support for the efforts of UNICEF in combating sexual violence in armed conflict and in implementing Security Council resolution 1882 (2009). UN ووعد أحد الوفود بدعم الجهود التي تبذلها اليونيسيف في مكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة وفي تنفيذ قرار مجلس الأمن 1882 (2009).
    Special emphasis should be placed on the registration of children belonging to the most vulnerable groups, including children living in areas affected by the armed conflict and in camps for internally displaced groups. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تسجيل الأطفال الذين ينتمون إلى أشد الفئات حرماناً، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في مناطق متأثرة بالنزاع المسلح وفي مخيمات فئات المشردين داخلياً.
    Mr. Idji spoke about the mandate and activities of the Commission in the broader framework of institutional change within the United Nations, highlighting the role of parliamentarians in mediation efforts aimed at preventing the eruption of armed conflict and in the restoration of peace and security in post-conflict situations. UN وتحدث السيد إيدجي عن ولاية اللجنة وأنشطتها في الإطار الأعم للتغيير المؤسسي داخل الأمم المتحدة، مُبرزاً دور البرلمانيين في جهود الوساطة الرامية إلى منع نشوب الصراعات المسلحة وفي إعادة إحلال السلام والأمن في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    " 20. Measures to raise awareness of women's rights in armed conflict, and in the training of police, military personnel, health workers, teachers, managers of camps for refugee/displaced persons and so forth should be further elaborated. UN " ٢٠ - ينبغي التوسع أكثر في التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بحقوق المرأة في حالة النزاع المسلح وفي تدريب الشرطة والعسكريين والعاملين الصحيين والمعلمين ومديري مخيمات اللاجئين/المشردين وما إلى ذلك.
    During periods of armed conflict and in the post-conflict phase, the reconstruction of damaged or destroyed social sectors, including health, education and social service institutions, is essential in order to support the long-term processes of social healing and social integration. UN وخلال فترات النزاع المسلح وفي مراحل ما بعد انتهاء النزاع، يُـعد إعادة تعمير القطاعات الاجتماعية المتضررة أو المدمرة، ومن بينها مؤسسات الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية، ضروريا من أجل دعم العمليات طويلة الأجل في مجال تضميد جراح المجتمع والإدماج الاجتماعي.
    7. Notes with appreciation the ongoing efforts of the African Union to address the issue of the protection of civilians in armed conflict and in the context of peacekeeping operations, and encourages the African Union to continue those efforts; UN 7 - تلاحظ مع التقدير الجهود الجارية التي يبذلها الاتحاد الأفريقي للتصدي لمسألة حماية المدنيين في النزاع المسلح وفي سياق عمليات حفظ السلام، وتشجع الاتحاد الأفريقي على مواصلة تلك الجهود؛
    7. Notes with appreciation the ongoing efforts of the African Union to address the issue of the protection of civilians in armed conflict and in the context of peacekeeping operations, and encourages the African Union to continue those efforts; UN 7 - تلاحظ مع التقدير الجهود الجارية التي يبذلها الاتحاد الأفريقي للتصدي لمسألة حماية المدنيين في النزاع المسلح وفي سياق عمليات حفظ السلام، وتشجع الاتحاد الأفريقي على مواصلة تلك الجهود؛
    8. Notes with appreciation the ongoing efforts of the African Union to address the issue of the protection of civilians in armed conflict and in the context of peacekeeping operations, and encourages the United Nations to continue its support in this regard; UN 8 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي حاليا للتصدي لمسألة حماية المدنيين في النزاع المسلح وفي سياق عمليات حفظ السلام، وتشجع الأمم المتحدة على مواصلة دعمها لتلك الجهود؛
    8. Notes with appreciation the ongoing efforts of the African Union to address the issue of the protection of civilians in armed conflict and in the context of peacekeeping operations, and encourages the United Nations to continue its support in this regard; UN 8 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي حاليا للتصدي لمسألة حماية المدنيين في النزاع المسلح وفي سياق عمليات حفظ السلام، وتشجع الأمم المتحدة على مواصلة دعمها لتلك الجهود؛
    2. Conduct of gender analysis of the situation and roles of women and men in armed conflict and in the arms trade to ensure that the needs and concerns of both women and men combatants, their families and members of the community are considered in the development and implementation of strategies for a more effective disarmament, non-proliferation and arms control process. UN 2 - إجراء تحليل جنساني لحالة وأدوار النساء والرجال في النزاع المسلح وفي تجارة الأسلحة لضمان مراعاة احتياجات وشواغل المقاتلين والمقاتلات على السواء، وأُسرهم، وأفراد المجتمع المحلي عند إعداد وتنفيذ استراتيجيات تستهدف إيجاد عملية أكثر فعالية تتعلق بنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة؛
    35. The Committee has regularly expressed concern about the fact that in post-war transition periods the promotion of women's human rights and gender equality is not seen as a priority, in particular in efforts to address the consequences of the armed conflict and in the peace building and reconstruction processes. UN 35- وقد أعربت اللجنة بانتظام عن قلقها إزاء عدم النظر إلى تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والمساواة بين الجنسين باعتباره إحدى الأولويات في فترات الانتقال التي تعقب انتهاء النزاع، ولا سيما في الجهود التي تبذل للتصدي لعواقب النزاع المسلح وفي عمليات بناء السلام وإعادة الإعمار.
    One delegation promised support for the efforts of UNICEF in combating sexual violence in armed conflict and in implementing Security Council resolution 1882 (2009). UN ووعد أحد الوفود بدعم الجهود التي تبذلها اليونيسيف في مكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة وفي تنفيذ قرار مجلس الأمن 1882 (2009).
    74. The member countries of the International Conference on the Great Lakes Region (ICGLR) (which include Uganda) made a commitment under the Goma Declaration to eradicate all forms of sexual violence against women and children caused during armed conflict and in post-conflict situations by putting in place appropriate legal and policy frameworks. UN 74- وأبدت البلدان الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى (ومنها أوغندا) التزاماً بموجب إعلان غوما بأن تستأصل جميع أشكال العنف الجنسي التي تمارس ضد المرأة والطفل خلال النزاعات المسلحة وفي حالات ما بعد النزاع، وذلك بوضع الأُطر القانونية والسياساتية المناسبة.
    6. Note with concern that sexual violence in armed conflict and in post-conflict situations disproportionately affects women and girls; and emphasize that acts of sexual violence in such situations not only severely impede the critical contributions of women to society, but also encumber durable peace and security, as well as sustainable development; UN 6 - نلاحظ مع القلق أن أعمال العنف الجنسي في النزاعات المسلحة وفي حالات ما بعد انتهاء النـزاع يؤثر بدرجة أكبر في النساء والفتيات؛ ونؤكد على أن العنف الجنسي في هذه الحالات لا تسد الطريق فقط أمام إسهام المرأة بصورة حاسمة في المجتمع، وإنما تعيق أيضا إرساء السلام والأمن الدائمين وتحقيق التنمية المستدامة؛
    During the reporting period, UNHCR also relaunched the Thematic Protection Learning Programmes (TPLPs) for senior managers on protection strategies in areas affected by armed conflict and in the context of broader migration movements. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استأنفت المفوضية أيضاً البرنامجين الموضوعيين لتعلم توفير الحماية لصالح كبار المديرين المعنيين باستراتيجيات الحماية في مناطق متأثرة بالنزاع المسلح وفي إطار حركات الهجرة الأوسع نطاقاً.
    In the meantime, this task will continue to be carried out by a donor-funded project of IOM through the following activities: (a) co-management of the mineral trading centres with national counterparts; (b) spot checks with the national commission against mining fraud; (c) certification and validation of other mining sites in areas affected by armed conflict and in Maniema; and (d) management of project consultants UN وفي غضون ذلك، سيستمر أداء هذه المهمة في إطار مشروع تموِّله الجهات المانحة، من خلال الأنشطة التالية: (أ) الاشتراك في إدارة مراكز تجارة المعادن مع النظراء الوطنيين؛ (ب) المشاركة مع اللجنة الوطنية في عمليات التفتيش العشوائي لمكافحة الغش في أنشطة التعدين؛ (ج) إصدار الشهادات وتطبيق إجراءات التحقق بشأن مواقع التعدين الأخرى في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح وفي مانييما؛ (د) إدارة استشاريي المشاريع
    The Commission calls for measures to prevent gender-based violence, including sexual violence against women and girls, as well as trafficking in human beings, especially trafficking in women and girls, arising from armed conflict and in post-conflict situations and to prosecute perpetrators of such crimes. UN وتدعو اللجنة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك العنف الجنسي الموجه ضد المرأة والفتاة، ومنع الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالنساء والفتيات، الناشئ عن الصراعات المسلحة وفي أوضاع ما بعد الصراع، ولمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم؛
    The Commission calls for measures to prevent gender-based violence, including sexual violence against women and girls, as well as trafficking in human beings, especially trafficking in women and girls, arising from armed conflict and in post-conflict situations and to prosecute perpetrators of such crimes. UN وتدعو اللجنة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك العنف الجنسي الموجه ضد المرأة والفتاة، ومنع الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالنساء والفتيات، الناشئ عن الصراعات المسلحة وفي أوضاع ما بعد الصراع، ولمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more