"armed conflict and post-conflict situations" - Translation from English to Arabic

    • حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع
        
    • النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع
        
    • حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات
        
    • حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع
        
    • النزاعات المسلحة وحالات ما بعد انتهاء النزاع
        
    • حالات النزاع المسلح وبعد انتهاء النزاع
        
    • حالات الصراع المسلح وما بعد الصراع المسلح
        
    Expressing concern at women's exacerbated vulnerability in armed conflict and post-conflict situations particularly in relation to forced displacement, as a result of unequal citizenship rights, gender-biased application of asylum laws, and obstacles to registering and accessing identity documents which occur in many situations, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد هشاشة وضع المرأة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع لا سيما فيما يتصل بالنزوح قسرا نتيجة عدم المساواة في حقوق المواطنة وتطبيق قوانين اللجوء بشكل متحيز جنسيا وإقامة العراقيل التي تعوقها في حالات كثيرة عن تسجيل بياناتها والحصول على وثائق الهوية،
    Expressing concern at women's exacerbated vulnerability in armed conflict and post-conflict situations particularly in relation to forced displacement, as a result of unequal citizenship rights, gender-biased application of asylum laws, and obstacles to registering and accessing identity documents which occur in many situations, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد هشاشة وضع المرأة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع لا سيما فيما يتصل بالنزوح قسرا نتيجة عدم المساواة في حقوق المواطنة وتطبيق قوانين اللجوء بشكل متحيز جنسيا وإقامة العراقيل التي تعوقها في حالات كثيرة عن تسجيل بياناتها والحصول على وثائق الهوية،
    General recommendation on the human rights of women in armed conflict and post-conflict situations UN التوصية العامة بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    The Council expresses grave concern about situations in which armed forces and groups persist in committing violations and abuses against children exposed to and affected by armed conflict and post-conflict situations in open disregard of applicable international law and the Council's resolutions on this matter. UN ويعرب المجلس عن بالغ القلق من الحالات التي تتمادى فيها القوات والجماعات المسلحة في ارتكاب انتهاكات وإساءات بحق الأطفال المعرضين لحالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع والمتضررين من آثارها، ضاربة بعرض الحائط أحكام القانون الدولي السارية وقرارات المجلس بهذا الشأن.
    It affirmed that women's political, social and economic empowerment, gender equality and the enlistment of men and boys to combat all forms of violence against women were central to long-term efforts to prevent sexual violence in armed conflict and post-conflict situations. UN وأكد أن تمكين المرأة سياسياً واجتماعيا واقتصادياً وتحقيق المساواة بين الجنسين وإشراك الرجال والفتيان في الجهود المبذولة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة أمور تتسم بأهمية أساسية في إطار الجهود الطويلة الأجل المبذولة لمنع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات.
    21. Underlines the important roles that civil society organizations, including women's organizations, and networks can play in enhancing community-level protection against sexual violence in armed conflict and post-conflict situations and supporting survivors in accessing justice and reparations; UN 21 - يشدد على الأدوار الهامة التي يمكن أن تضطلع بها شبكات ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، في تعزيز الحماية المجتمعية من العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات وتقديم الدعم إلى ضحاياه من أجل اللجوء إلى القضاء والحصول على تعويضات؛
    Rural women often bear the major burden in armed conflict and post-conflict situations. UN كثيرا ما تتحمل المرأة الريفية العبء الأكبر في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع.
    21. Underlines the important roles that civil society organizations, including women's organizations, and networks can play in enhancing community-level protection against sexual violence in armed conflict and post-conflict situations and supporting survivors in accessing justice and reparations; UN 21 - يشدد على الأدوار الهامة التي يمكن أن تضطلع بها شبكات ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، في تعزيز الحماية المجتمعية من العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع وتقديم الدعم إلى ضحاياه من أجل اللجوء إلى القضاء والحصول على تعويضات؛
    Reiterating its strong condemnation of all violations of international law committed against and/or directly affecting civilians, including women and girls in armed conflict and post-conflict situations, including those involving rape and other forms of sexual and gender-based violence, killing and maiming, obstructions to humanitarian aid, and mass forced displacement, UN يكرر تأكيد إدانته الشديدة لجميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع ضد المدنيين بمن فيهم النساء والفتيات و/أو التي تمسهم مباشرة ومن بين تلك الانتهاكات، الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والقتل والتشويه والتشريد القسري الجماعي،
    Reiterating its strong condemnation of all violations of international law committed against and/or directly affecting civilians, including women and girls in armed conflict and post-conflict situations, including those involving rape and other forms of sexual and gender-based violence, killing and maiming, obstructions to humanitarian aid, and mass forced displacement, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لجميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع ضد المدنيين بمن فيهم النساء والفتيات و/أو التي تمسهم مباشرة ومن بين تلك الانتهاكات، الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والقتل والتشويه والتشريد القسري الجماعي،
    Reiterating its strong condemnation of all violations of international law committed against and/or directly affecting civilians, including women and girls in armed conflict and post-conflict situations, including those involving rape and other forms of sexual and gender-based violence, killing and maiming, obstructions to humanitarian aid, and mass forced displacement, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لجميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع ضد المدنيين بمن فيهم النساء والفتيات و/أو التي تمسهم مباشرة ومن بين تلك الانتهاكات، الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والقتل والتشويه والتشريد القسري الجماعي،
    In resolution 2122 (2013), the Council expresses concern at women's exacerbated vulnerability in armed conflict and post-conflict situations, particularly in relation to forced displacement, as a result of unequal citizenship rights, gender-biased application of asylum laws, and obstacles to registering and accessing identity documents which occur in many situations. UN وفي القرار 2122 (2013)، أعرب المجلس عن قلقه إزاء ازدياد هشاشة وضع المرأة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع لا سيما فيما يتصل بالنزوح قسرا نتيجة عدم المساواة في حقوق المواطنة وتطبيق قوانين اللجوء بشكل متحيز جنسيا وإقامة العراقيل التي تعوقها في حالات كثيرة عن تسجيل بياناتها والحصول على وثائق الهوية.
    Noting that women in situations of armed conflict and post-conflict situations continue to be often considered as victims and not as actors in addressing and resolving situations of armed conflict and stressing the need to focus not only on protection of women but also on their empowerment in peacebuilding, UN وإذ يشير إلى أن النساء في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع لا تزال تعتبر في كثير من الأحيان كضحايا وليس كأطراف فاعلة في معالجة وحل حالات النزاع المسلح، ويشدد على ضرورة ألا يقتصر التركيز على حماية المرأة فحسب، وإنما أيضا على تمكين المرأة في بناء السلام،
    Noting that women in situations of armed conflict and post-conflict situations continue to be often considered as victims and not as actors in addressing and resolving situations of armed conflict and stressing the need to focus not only on protection of women but also on their empowerment in peacebuilding, UN وإذ يشير إلى أن النساء في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع لا تزال تعتبر في كثير من الأحيان كضحايا وليس كأطراف فاعلة في معالجة وحل حالات النزاع المسلح، ويشدد على ضرورة ألا يقتصر التركيز على حماية المرأة فحسب، وإنما أيضا على تمكين المرأة في بناء السلام،
    48. Currently, the Committee is working on two general recommendations, one on the economic consequences of divorce and one on women in armed conflict and post-conflict situations. UN 48 - وفي الوقت الحالي، تعمل اللجنة على وضع توصيتين عامتين، واحدة بشأن الآثار الاقتصادية المترتبة على الطلاق وواحدة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع.
    21. Underlines the important roles that civil society organizations, including women's organizations, and networks can play in enhancing community-level protection against sexual violence in armed conflict and post-conflict situations and supporting survivors in accessing justice and reparations; UN 21 - يشدد على الأدوار الهامة التي يمكن أن تضطلع بها شبكات ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، في تعزيز الحماية المجتمعية من العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات وتقديم الدعم إلى ضحاياه من أجل اللجوء إلى القضاء والحصول على تعويضات؛
    In the same resolution, the Council urged United Nations entities, Member States and donors to support the development and strengthening of capacities of national health systems and civil society networks in order to provide sustainable assistance to women and girls living with or affected by HIV and AIDS in armed conflict and post-conflict situations. UN وفي القرار ذاته، حث المجلس كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والجهات المانحة على دعم تطوير وتعزيز قدرات النظم الصحية الوطنية وشبكات المجتمع المدني من أجل تقديم المساعدة المستدامة للنساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أو المتضررات منه في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات.
    Goal 1: Prevention of conflict and all forms of violence against women and girls in armed conflict and post-conflict situations UN الهدف 1: منع نشوب النزاعات وجميع أشكال العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع()
    The Council reiterates its strong condemnation of all violations of applicable international law, including international humanitarian law and international human rights law, in armed conflict and post-conflict situations, in particular acts of sexual violence. UN ويكرر المجلس مجددا إدانته الشديدة لكل ما يُرتكب في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع من انتهاكات لأحكام القانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وخصوصا أعمال العنف الجنسي.
    34. The Committee was briefed by Pramila Patten on the possible scope and elements of the general recommendation on women in armed conflict and post-conflict situations. UN 34 - تلقت اللجنة إحاطة من براميلا باتن عن إمكانية وضع نطاق وعناصر توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وبعد انتهاء النزاع.
    In this respect, the Security Council recognizes the role that natural resources can play in armed conflict and post-conflict situations. " UN ويسلم مجلس الأمن، في هذا الصدد، بالدور الذي يمكن للموارد الطبيعية أن تلعبه في حالات الصراع المسلح وما بعد الصراع المسلح " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more