"armed conflict and to" - Translation from English to Arabic

    • النزاع المسلح
        
    • الصراع المسلح
        
    • الصراعات المسلحة
        
    • النزاعات المسلحة
        
    • بالنزاع المسلح
        
    • بالصراع المسلح وأن
        
    It was well known that those norms applied to situations of armed conflict and to territories in which military actions were taking place. UN وأضاف قائلا إن من المعروف جيدا أن بعض هذه المبادئ تنطبق على حالات النزاع المسلح وعلى أراض تجري فيها أعمال عسكرية.
    42 investigations to identify grave child rights violations in the context of armed conflict and to develop protection responses UN إجراء 42 تحقيقا للوقوف على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في سياق النزاع المسلح ووضع سبل للحماية
    It expressed understanding of the remaining challenges due to the legacy of the armed conflict and to imposed economic policies. UN وأعربت عن تفهمها للتحديات التي لا تزال قائمة بسبب إرث الصراع المسلح والسياسات الاقتصادية المفروضة.
    These include the organization of regional symposia to raise awareness of the situation of children affected by armed conflict and to mobilize partnerships for children. UN وهي تشمل تنظيم ندوات إقليمية ﻹثارة الوعي بحالة اﻷطفال المتضررين من الصراع المسلح وحشد شراكات لصالح اﻷطفال.
    Recognizing that multilateral cooperation under United Nations auspices could be an effective means to prevent armed conflict and to address its root causes, UN وإذ تسلم بأن التعاون المتعدد الأطراف برعاية الأمم المتحدة يمكن أن يكون وسيلة فعالة لمنع نشوب الصراعات المسلحة ومعالجة أسبابها الجذرية،
    Whereas international human rights law focused on the responsibility of States, the aim of international humanitarian law was to protect persons in time of armed conflict and to regulate methods of warfare. UN وفي حين يركّز القانون الدولي لحقوق الإنسان على مسؤولية الدول، فإن القانون الإنساني الدولي يهدف إلى حماية الأشخاص أثناء الصراعات المسلحة وتنظيم أساليب الحرب.
    Yemen is therefore a State which is careful to ensure that children are not involved in armed conflict and to cater for their protection. UN وبهذا فإن اليمن من الدول الحريصة على عدم تورط الأطفال في النزاعات المسلحة وعلى توفير الحماية لهم.
    They are also leading the efforts to amend existing laws to provide better protection for children affected by armed conflict and to build the capacities of service providers to protect children during emergencies. UN وهم يقودون كذلك الجهود الرامية إلى تعديل القوانين الحالية لتوفير حماية أفضل للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح وبناء قدرات مقدمي الخدمات على حماية الأطفال إبان حالات الطوارئ.
    Expresses concern at the lack of progress in efforts to end the armed conflict and to find a comprehensive political solution to the conflict; UN ٦- تعرب عن قلقها لانعدام التقدم في الجهود ﻹنهاء النزاع المسلح وللعثور على حل سياسي شامل للنزاع؛
    The Special Rapporteur urges the Government to take appropriate measures to avoid armed conflict and to undertake the necessary political steps towards national reconciliation. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ التدابير المناسبة لاجتناب النزاع المسلح وعلى اتخاذ الخطوات السياسية اللازمة لتحقيق المصالحة الوطنية.
    When such mechanisms are set up, particular attention should be given to their mandate, which should focus on their humanitarian objectives, namely, to trace persons unaccounted for as a result of an armed conflict, and to inform their families accordingly. UN وعندما تُنشأ تلك الآليات، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لولاياتها التي ينبغي أن تركز على الأهداف الإنسانية، أي تعقب الأشخاص الذين لا يُعرف مصيرهم بسبب النزاع المسلح وإبلاغ أسرهم وفقاً لذلك.
    The Council reaffirms that ending impunity is essential if a society recovering from conflict is to come to terms with past abuses committed against civilians affected by armed conflict and to prevent such abuses in the future. UN ويعيد المجلس تأكيد ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب إذا أريد لمجتمع يتعافى من النزاع أن يطوي صفحة الانتهاكات الماضية المرتكبة ضد المدنيين المتضررين من النزاع المسلح وأن يمنع وقوع هذه الانتهاكات في المستقبل.
    It makes no legal sense to focus solely on terrorist acts carried out by combatants in the context of armed conflict and to disregard other acts that also violate the rules of war at the same level of gravity. UN وليس هناك معنى قانوني للتركيز فقط على الأعمال الإرهابية التي يقوم بها المقاتلون في سياق النزاع المسلح والتغاضي عن أعمال أخرى تنتهك هي أيضا قواعد الحرب على نفس مستوى الخطورة.
    The Government had also taken measures to combat the involvement of children in armed conflict and to reintegrate child victims into the community. UN كما اتخذت الحكومة تدابير لمحاربة إشراك اﻷطفال في الصراع المسلح وإعادة إدماج اﻷطفال الضحايا في المجتمع المحلي.
    Its fundamental task is to avert the recurrence of armed conflict and to lead countries emerging from conflict along the path of sustainable development to a system of justice and equality. UN ومهمتها الأساسية تفادي تكرار الصراع المسلح وتوجيه البلدان الخارجة من الصراع نحو السير في طريق التنمية المستدامة ونحو نظام العدالة والمساواة.
    Members of the Council expressed their concern at those developments and called upon the Government of Burundi and those whose actions had given rise to that situation to end the armed conflict and to ensure that those affected by it could return to their homes as soon as possible. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذه التطورات ودعوا حكومة بوروندي والجهات التي تسببت في هذه الحالة إلى إنهاء الصراع المسلح والعمل على تمكين المتضررين بسببه والعودة إلى ديارهم في أقرب وقت ممكن.
    Our debate falls within the framework of the efforts of the international community to end the flow of rough diamonds that rebels and certain armed groups use to finance armed conflict and to overthrow legitimate Governments. UN وتندرج مناقشتنا في إطار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوضع حد لتدفق الماس الخام الذي يستخدمه المتمردون وبعض الجماعات المسلحة لتمويل الصراع المسلح والإطاحة بالحكومات الشرعية.
    The Human Security Network has decided to devote particular attention to the protection of children in armed conflict and to develop concrete initiatives on advocacy and activities in collaboration with my Special Representative. UN وقررت شبكة الأمن الإنساني أن تولي اعتبارا خاصا لمسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وأن تقوم بمبادرات محددة في مجالي الدعوة والأنشطة وذلك بالتعاون مع ممثلي الخاص.
    Last but not least, more needs to be done to combat and prevent the many forms of violence against women and girls, to empower and protect women during and after armed conflict, and to contribute to the prosecution of perpetrators. UN وأخيرا وليس آخرا، لا بد من عمل المزيد لمكافحة ومنع الأشكال العديدة من العنف ضد النساء والفتيات، وتمكين النساء وحمايتهن خلال الصراعات المسلحة وبعدها، والإسهام في مقاضاة مقترفيها.
    The Council is called upon to pursue more vigorously and expeditiously the use of arms embargoes, under Article 41 of the Charter of the United Nations, to countries or regions threatened by, engaged in or emerging from armed conflict, and to promote their effective implementation. UN يطلب من المجلس أن يتابع على نحو أكثر صرامة تطبيق الحظر على الأسلحة المفروض بموجب المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة على البلدان أو المناطق التي تهددها الصراعات المسلحة أو المنخرطة فيها أو الخارجة منها وتشجيع التنفيذ الفعال له.
    They help to stabilize States emerging from armed conflict and to create the conditions for sustainable peace and development. UN فهي تساعد على استقرار الدول الخارجة من النزاعات المسلحة وعلى تهيئة الظروف اللازمة للسلام المستدام والتنمية.
    " The Council reaffirms that ending impunity is essential if a society recovering from conflict is to come to terms with past abuses committed against civilians affected by armed conflict and to prevent such abuses in the future. UN " ويعيد المجلس التأكيد على أن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لتجاوز المجتمعات التي تمر بمرحلة التعافي من النزاع الإساءات المرتكبة في الماضي ضد المدنيين المتأثرين بالنزاع المسلح ولمنع حدوث إساءات من ذلك القبيل في المستقبل.
    14. In section V of its resolution 57/190, the General Assembly had requested the Secretary-General to undertake a comprehensive assessment of the scope and effectiveness of the United Nations system response to the issue of children affected by armed conflict and to submit his report for consideration at its fifty-eighth session. UN 14 - ومضى قائلا إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في الفرع الخامس من قرارها 57/190، أن يجري تقييما شاملا لنطاق فعالية تناول منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وأن يقدم تقريره للنظر فيه في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more