"armed conflict or" - Translation from English to Arabic

    • النزاع المسلح أو
        
    • الصراع المسلح أو
        
    • نزاع مسلح أو
        
    • النزاعات المسلحة أو
        
    • الصراعات المسلحة أو
        
    • صراع مسلح أو
        
    • للصراع المسلح أو
        
    • للنزاع المسلح أو
        
    • نزاعات مسلحة أو
        
    • صراعات مسلحة أو
        
    • النزاعات المسلّحة أو
        
    • بنزاع مسلح أو
        
    • حالات النزاع المسلّح أو
        
    • أو المنازعات المسلحة أو
        
    Traditionally, mercenaries have been recruited to either participate in an armed conflict or overthrow a Government. UN فقد وجرت العادة على أن يتم تجنيد المرتزقة إما للمشاركة في النزاع المسلح أو الإطاحة بإحدى الحكومات.
    Most of these crimes occur in the context of the armed conflict or in close connection with it. UN ويرتكب معظم هذه الجرائم في إطار النزاع المسلح أو يكون وثيق الصلة به.
    These include the deployment of military and other expatriate personnel in situations of armed conflict or severe political instability. UN وتشمل هذه الأوضاع نشر العسكريين وغيرهم من الموظفين الأجانب في حالات الصراع المسلح أو الاضطراب السياسي الشديد.
    It did not address measures to be taken during an armed conflict or post-conflict, which would be the subject of future reports. UN ولم يتطرق التقرير للتدابير اللازم اتخاذها أثناء نزاع مسلح أو في فترة ما بعد النزاع التي ستتطرق إليها تقارير مقبلة.
    The draft articles should incorporate the principle of strict liability, with the usual exceptions in cases of armed conflict or natural disaster. UN وأردف قائلاً إنه ينبغي تضمين مشاريع المواد مبدأ المسؤولية الموضوعية، مع الاستثناءات المعتادة في حالات النزاعات المسلحة أو الكوارث الطبيعية.
    In situations of armed conflict or political instability, a zero-tolerance policy towards the buying of sex in general must be applied and enforced by a reinforced chain of command; UN وفي أوضاع الصراعات المسلحة أو الاضطرابات السياسية، يجب تطبيق سياسة عدم التهاون مطلقاً مع شراء الجنس عموماً وتنفيذ هذه السياسة من خلال تسلسل قيادي عسكري معزَّز؛
    6. A situation of armed conflict or occupation does not release a State from its conventional human rights obligations. UN 6- فوجود حالة صراع مسلح أو احتلال لا يُعفي أي دولة من التزاماتها التعاهدية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Such action should not be regarded as interference in the armed conflict or as an unfriendly act so long as it is undertaken in an impartial and non-coercive manner. UN ولا ينبغي أن يعتبر ذلك العمل تدخلا في النزاع المسلح أو عملا عدائيا طالما جرى القيام به بطريقة نزيهة ودون إكراه.
    This protection is also intended, in situations of armed conflict or civil war, for civilians who face a grave, direct and personal threat. UN كما تستهدف السكان المدنيين المهددين بخطر بالغ، مباشر، وشخصي في حالات النزاع المسلح أو الحرب المدنية.
    The Working Group examined the possible human rights violations that might have been committed by mercenaries or people recruited by private security companies in armed conflict or post-conflict situations. UN وبحث الفريق العامل انتهاكات حقوق الإنسان المحتملة التي قد يرتكبها المرتزقة أو أشخاص تجندهم الشركات الآمنية الخاصة في حالات النزاع المسلح أو ما بعد انتهاء النزاع.
    In the case of an armed conflict or military occupation, the precipitating factor is normally independent of the breach of treaty or the element of invalidity concerned. UN وفي حالة النزاع المسلح أو الاحتلال العسكري، يكون العامل المحرك مستقلا عادة عن خرق المعاهدة أو عنصر البطلان المعني.
    These strategies should incorporate capacity-building of indigenous women living in areas of armed conflict or in precarious circumstances. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات بناء القدرات لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يعشن في مناطق النزاع المسلح أو في ظروف خطرة.
    That was especially evident in countries riven by armed conflict or in failed States where children were denied the most basic care and services. UN ويتبدى هذا على وجه الخصوص في بلدان يمزقها الصراع المسلح أو في دول منهارة حيث يحرم الأطفال من الرعاية والخدمات الأساسية.
    Some countries are still either suffering from armed conflict or facing the arduous challenge of peacebuilding. UN ولا تزال بعض البلدان تعاني إما من الصراع المسلح أو تواجه تحديا صعبا هو تحدي بناء السلام.
    It is important to specify, where there may be doubt, whether a State is a party to a treaty, an armed conflict, or both. UN وينبغي، تفاديا لأي التباس، إيضاح ما إذا كانت الدولة طرفا في معاهدة أو نزاع مسلح أو في كليهما.
    Effective responses require that such differences be taken into account in needs assessments and planning in the aftermath of an armed conflict or crisis. UN وتتطلب إجراءات التصدي الفعالة مراعاة أوجه الاختلاف تلك في عمليات تقييم الاحتياجات والتخطيط في أعقاب نزاع مسلح أو أزمة.
    Millions still lived in abject poverty, endured the horror of armed conflict, or suffered under foreign occupation. UN ولا يزال الملايين من الناس يعيشون في فقر مدقع ويعانون من أهوال النزاعات المسلحة أو يرزحون تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    Global estimates indicate that 13,500 children separated during armed conflict or natural disasters were reunited with their families during the year. UN وتشير التقديرات العالمية إلى أن 500 13 طفل ممن انفصلوا عن ذويهم أثناء النزاعات المسلحة أو الكوارث الطبيعية قد جُمع شملهم مع أسرهم خلال العام.
    Security services for the protection of individuals involved in armed conflict or their property; UN :: الخدمات الأمنية المقدمة لحماية الأفراد الضالعين في الصراعات المسلحة أو لممتلكاتهم؛
    2. The participation of mercenaries in armed conflict or military action shall be punishable by imprisonment for 5 to 10 years. UN 2 - يُعاقب اشتراك المرتزقة في الصراعات المسلحة أو الأعمال العسكرية الأخرى بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    But to the United Nations, any armed conflict or threat of conflict must be vital. UN ولكن بالنسبة لﻷمم المتحدة فإن أي صراع مسلح أو تهديد بالصراع لا بد أن يكون مهما.
    31. The International Committee of the Red Cross (ICRC) stated that it had pursued its activities aimed at addressing the issue of people who go missing as a result of armed conflict or internal violence and the plight of their relatives. UN ذكرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر أنها واصلت أنشطتها الرامية إلى معالجة مسألة الأشخاص المفقودين نتيجة للصراع المسلح أو لأعمال العنف بين الدول ومحنة أقاربهم.
    Emphasizing the particular importance of the development of assistance in the field of human rights, including through the assignment of human rights field officers, to countries in transition or reconstruction after situations of armed conflict or internal disturbance, with the consent of the Government concerned, UN وإذ تؤكد على اﻷهمية الخاصة التي تتسم بها تنمية المساعدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك تنميتها عن طريق انتداب موظفين ميدانيين في مجال حقوق اﻹنسان إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال أو إعادة بناء بعد أحوال للنزاع المسلح أو للشغب الداخلي، وذلك بموافقة الحكومة المعنية،
    64. With regard to the past of an armed conflict or national emergency situation, mechanisms such as truth commissions have proven to be useful means to achieve peace in post-conflict societies and to ensure that the rights of victims are protected. UN 64- وفيما يخص ما وقع في الماضي من نزاعات مسلحة أو حالات طوارئ وطنية، أثبتت آليات من قبيل لجان الحقيقة أنها وسائل مفيدة لتحقيق السلم في مجتمعات ما بعد النزاع ولضمان حماية حقوق الضحايا.
    This approach shows how at the end of the century the United Nations is oriented much more towards the individual, towards the tragedy of peoples who are suffering because of a lack of democratic institutions, or because of armed conflict or natural disasters. UN وهذا النهج يبين كيف أن اﻷمم المتحدة عند نهاية القرن تتجه بشكل أكبر نحو الفرد، ونحو مأساة الشعوب التي تعاني بسبب عدم توفر مؤسسات ديمقراطية أو بسبب صراعات مسلحة أو كوارث طبيعية.
    Terrorism perpetrated in peacetime bears little resemblance to terror carried out during an armed conflict, since, for instance, it does not require any link to an armed conflict or to an attack against civilians. UN وثمة اختلاف كبير بين الأعمال الإرهابية التي ترتكب في زمن السلم والإرهاب المرتكب خلال النزاعات المسلحة، إذ أنها لا تستلزم، على سبيل المثال، أي صلة بنزاع مسلح أو باعتداء ضد مدنيين.
    That indicated that they had been prepared to take part in the hostilities and that a fine line separated passive and active combat in armed conflict or post-conflict situations. UN وهذا يدل على أنه تم إعدادهم للاشتراك في الأعمال القتالية وأن هناك خطاً رفيعاً يفصل بين القتال السلبي والإيجابي في حالات النزاع المسلّح أو حالات ما بعد النزاع.
    Another approach could be the consideration of violence, armed conflict or the emergence of militant social movements which claim a greater share of the benefits of development, including increased central government expenditure, land reform, the provision of public services and other benefits. UN ويمكن أن يتجسد نهج آخر في النظر في العنف، أو المنازعات المسلحة أو نشأة الحركات الاجتماعية المناضلة التي تطالب بحصة أكبر من فوائد التنمية، بما في ذلك المزيد من انفاق الحكومة المركزية، واﻹصلاح الزراعي، وتوفير الخدمات العمومية وغير ذلك من الفوائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more