"armed conflict that" - Translation from English to Arabic

    • النزاع المسلح التي
        
    • الصراعات المسلحة التي
        
    • النزاع المسلح الذي
        
    • الصراع المسلح الذي
        
    • النزاعات المسلحة التي
        
    • الصراع المسلح التي
        
    • النزاع المسلح والتي
        
    • حالات النزاع المسلح الداعية إلى
        
    • للصراع المسلح الذي
        
    • نزاعاً مسلحاً
        
    Ø Consider applying targeted and graduated measures against parties to armed conflict that commit grave violations against children in situations of armed conflict. UN النظر في تطبيق تدابير محددة الأهداف ومتدرجة ضد أطراف النزاع المسلح التي ترتكب انتهاكات خطيرة بحق الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    The Council also expressed its intention, when establishing, modifying or reviewing the mandate of relevant sanction regimes, to consider including provisions pertaining to parties in armed conflict that engage in activities in violation of applicable international law relating to the rights and protection of children in armed conflict. UN كما أعرب المجلس عن اعتزامه النظر، عند إنشاء ولاية نظم الجزاءات ذات الصلة أو تعديل تلك النظم أو إعادة النظر فيها، في مسألة إدراج أحكام تتصل بأطراف النزاع المسلح التي تشارك في أنشطة تنتهك القانون الدولي المنطبق المتصل بحقوق الأطفال في النزاع المسلح وحمايتهم.
    Updated list of parties to armed conflict that recruit or use children in situations of armed conflict on the UN قائمة مستكملة بأطراف الصراعات المسلحة التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات الصراع المسلح المدرجة في جدول
    On the eve of the new millennium, Africa is experiencing an increase in armed conflict that threatens regional peace and stability. UN عشية اﻷلفية الجديدة، تشهد أفريقيا زيادة في الصراعات المسلحة التي تهدد السلام والاستقرار اﻹقليميين.
    Due to the armed conflict that broke out that year, the complainant was not able to return to Brazzaville. UN وبسبب النزاع المسلح الذي اندلع في السنة نفسها، تعذّر على صاحب الشكوى الالتحاق ببرازافيل.
    42. In its written and oral representations, Guinea-Bissau referred to the armed conflict that had broken out in its territory during 1998. UN ٤٢ - وفي البيانات الخطية والشفوية المقدمة من غينيا - بيساو أشارت إلى الصراع المسلح الذي اندلع في إقليمها في عام ١٩٩٨.
    40. In some countries of central and eastern Europe, the democratization process had been hindered by armed conflict that had resulted in grave violations of human rights. UN ٤٠ - ومضت تقول إن عملية تطبيق الديمقراطية في بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية قد عانت من النزاعات المسلحة التي أدت إلى انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان.
    These purposes and principles have repeatedly come up against situations of armed conflict that have not only undermined peace in a given region but also seriously violated such fundamental rights as life, liberty, political integrity and security of persons and peoples. UN وكثيرا ما اصطدمت هذه اﻷهداف والمبادئ بحالات النزاع المسلح التي لم تسفر عن تقويض السلم في منطقة معينة فحسب، بل انتهكت على نحو خطير الحقوق اﻷساسية كالحق في الحياة والحرية والسلامة السياسية واﻷمن لﻷفراد والشعوب.
    44. Meanwhile, the Mission maintained its dialogue with the Forces nouvelles and pro-Government militia following my decision to remove them from the list of parties to armed conflict that recruit or use child soldiers. UN 44 - وفي غضون ذلك، واصلت البعثة حوارها مع القوات الجديدة والميليشيات الموالية للحكومة إثر قراري القاضي برفعها من قائمة أطراف النزاع المسلح التي تقوم بتجنيد الأطفال أو استغلالهم.
    The Council also expressed its intention, when establishing, modifying or reviewing the mandate of relevant sanctions regimes, to consider including provisions pertaining to parties to armed conflict that engage in activities in violation of applicable international law relating to the rights and protection of children in armed conflict. UN وأعرب المجلس أيضا عن اعتزامه النظر، عند إنشاء، أو تعديل أو تجديد ولاية نظم الجزاءات، في إدراج أحكام تتعلق بأطراف النزاع المسلح التي تمارس أنشطة تنتهك القانون الدولي الواجب التطبيق فيما يتعلق بحقوق وحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    3. Recalls paragraph 16 of resolution 1379 (2001), and requests the SecretaryGeneral to also include in the annexes to his reports on children and armed conflict those parties to armed conflict that engage, in contravention of applicable international law: UN 3 - يشير إلى الفقرة 16 من القرار 1379 (2001)، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج في مرفقي تقاريره عن الأطفال والنزاع المسلح أطراف النزاع المسلح التي تقوم، في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، بما يلي:
    Other parties to armed conflict that recruit UN الأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة التي تجند الأطفال
    Still other children suffer the effects of sexual violence or the multiple deprivations of armed conflict that expose them to hunger or disease. UN كما يعاني أطفال آخرون من آثار العنف الجنسي، أو الحرمان المضاعف من جراء الصراعات المسلحة التي تعرضهم للجوع أو المرض.
    The Security Council is encouraged to refer to the International Criminal Court, for investigation and prosecution, violations against children in armed conflict that fall within its jurisdiction. UN ويُـشجَّع مجلس الأمن على أن يحيل إلى المحكمة الجنائية الدولية قضايا الانتهاكات المرتكبة بحق الأطفال في الصراعات المسلحة التي تقع ضمن اختصاصها للتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.
    In addition, relief programmes for the internally displaced have on occasions been suspended because they are thought to be intensifying or prolonging the armed conflict that originally provoked the displacement. UN هذا بالإضافة إلى أن برامج الإغاثة للمشردين داخلياً أُوقفت في بعض المناسبات باعتبارها سبباً في تكثيف أو إطالة أمد النزاع المسلح الذي أثار في الأصل هذا التشريد.
    In addition, the Working Group has decided to deal with all enforced disappearances, regardless of the type of armed conflict that they occurred in. UN وبالإضافة إلى ذلك، قرر الفريق العامل تناول جميع حالات الاختفاء القسري، بغض النظر عن نوع النزاع المسلح الذي وقعت فيه.
    Even though Guatemala had been independent for 191 years, transitional democracy had started only 27 years previously and the armed conflict that had lasted 36 years had ended only 16 years previously. UN ورغم أنها حظيت بالاستقلال لمدة 191 عاماً، فإن الديمقراطية الانتقالية لم تنطلق فيها إلا قبل 27 عاماً، ولم يتوقف النزاع المسلح الذي دام فيها 36 عاماً إلا منذ 16 عاماً.
    The armed conflict that broke out in August 1998 and continuing dissension among the rebel movements and factions coupled with the interference of neighbouring countries have exacerbated this situation. UN وقد تفاقمت تلك الحالة من جراء الصراع المسلح الذي اندلع في آب/أغسطس 1998، والانشقاقات المستمرة داخل الحركات والفصائل المتمردة فضلاً عن التدخلات من جانب البلدان المجاورة.
    In order to reach peace, the Government has defined an agenda that passes necessarily through the resolution of all military issues resulting from the armed conflict that arose subsequent to the formation of the Angolan Armed Forces under the terms of the Bicesse Accord and the Lusaka Protocol. UN ولتحقيق السلام، وضعت الحكومة خطة عمل تراعي بالضرورة حل جميع القضايا العسكرية الناجمة عن الصراع المسلح الذي نشأ بعد تشكيل القوات المسلحة الأنغولية، وفقا لأحكام اتفاق بيسيس وبروتوكول لوساكا.
    (c) Information regarding parties to armed conflict that are credibly suspected of committing patterns of rape or other forms of sexual violence, in situations that are on the Council's agenda. UN (ج) معلومات تتعلق بأطراف النزاعات المسلحة التي يشتبه بشكل موثوق في أنها ترتكب على نحو منتظم أعمال الاغتصاب أو غير ذلك من أشكال العنف الجنسي، فيما يتعلق بالحالات المدرجة على جدول أعمال المجلس.
    46. Strongly condemns any recruitment and use of children in armed conflict contrary to international law, and urges all States and other parties to armed conflict that are engaged in such practices to end them; UN 46 - تدين بقوة أي تجنيد للأطفال واستخدامهم في الصراع المسلح بما يتنافى مع القانون الدولي، وتحث جميع الدول والأطراف الأخرى في الصراع المسلح التي تقوم بهذه الممارسات على أن تضع حدا لها؛
    Still other children suffer the effects of sexual violence or the multiple deprivations of armed conflict that expose them to hunger or disease. UN وكذلك يعاني أطفال آخرون من آثار العنف الجنسي أو ضروب الحرمان المتعددة الناجمة عن النزاع المسلح والتي تعرضهم للجوع أو المرض.
    Azerbaijan has suffered from the landmine problem as a consequence of the armed conflict that has resulted in the occupation of 20 per cent of its territory. UN وتعاني أذربيجان من مشكلة الألغام الأرضية نتيجة للصراع المسلح الذي أسفر عن احتلال 20 في المائة من أراضيها.
    661. The Committee recommends that the State party review its domestic law with a view to abolishing trade of small arms and light weapons to countries with current or recent armed conflict that may involve children. UN 661- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع قانونها المحلي بهدف القضاء على تصدير الأسلحة الصغيرة والخفيفة إلى بلدان تعاني حالياً من نزاع مسلح أو شهدت مؤخراً نزاعاً مسلحاً ربما شارك فيه أطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more