"armed conflicts and" - Translation from English to Arabic

    • النزاعات المسلحة
        
    • الصراعات المسلحة
        
    • المنازعات المسلحة
        
    • والصراعات المسلحة
        
    • والنزاعات المسلحة
        
    • حالات النزاع المسلح
        
    • بالنزاعات المسلحة
        
    • نزاعات مسلحة
        
    • صراعات مسلحة
        
    • بالصراعات المسلحة
        
    • حالات الصراع المسلح
        
    • للنزاعات المسلحة
        
    • للصراعات المسلحة
        
    • ونزاعات مسلحة
        
    In armed conflicts and postconflict situations, women bear the brunt of shattered economies and social structures. UN وفي النزاعات المسلحة وحالات ما بعد النزاع، تتحمل المرأة العبء الأكبر من آثار تداعي الاقتصادات والبنى الاجتماعية.
    There is growing recognition that the specific needs of girls require special protective measures, both during armed conflicts and in postconflict situations. UN وثمة اعتراف متزايد بأن الاحتياجات الخاصة بالبنات تتطلب تدابير حمائية خاصة، سواء أثناء النزاعات المسلحة أو بعدها.
    armed conflicts and drug trafficking are still affecting our society. UN وما زالت الصراعات المسلحة والاتجار بالمخدرات تؤثر على مجتمعنا.
    In the international community, where we continue to witness armed conflicts and acts of terrorism, the firm establishment of law and order remains indispensable. UN وفي المجتمع الدولي، حيث لا نزال نشهد الصراعات المسلحة وأعمال الإرهاب، يظل ترسيخ القانون والنظام أمراً لا غنى عنه.
    An increased awareness of the deplorable use of children in armed conflicts and commitment to combating it was noted. UN ولوحظ وجود وعي متزايد بالاستخدام المؤسف لﻷطفال في المنازعات المسلحة والتزام بمكافحته.
    B. Release of women and children taken hostage in armed conflicts and imprisoned UN اﻹفراج عـن النســاء واﻷطفــال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة والمسجونين
    Even entire countries have been negatively affected owing to rapid social change, economic transformation, migration and major dislocations, particularly in areas of armed conflicts and violence in its various manifestations. UN بل إن بلدانا بأكملها قد تأثرت سلبا بالتغير الاجتماعي السريع، والتحول الاقتصادي، والهجرة وتشرد أعداد كبيرة من الناس، ولا سيما في مناطق النزاعات المسلحة والعنف بشتى أشكاله.
    armed conflicts and International Monetary Fund membership UN النزاعات المسلحة والعضوية في صندوق النقد الدولي
    :: France promotes respect for international humanitarian law in armed conflicts and respect of the obligations on parties to a conflict to protect civilians, prisoners of war and the wounded. UN :: تشجع فرنسا على احترام القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة كما تشجع على احترام التزامات حماية المدنيين وسجناء الحرب والجرحى التي تقع على عاتق أطراف النزاع.
    Tunisia has recently acceded to the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child on armed conflicts and on sexual exploitation. UN ولقد انضمت تونس أخيرا إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل حول النزاعات المسلحة والاستغلال الجنسي.
    Additional challenges were being posed by various armed conflicts and, more recently, the Ebola epidemic. UN وهناك تحديات إضافية تطرحها حالياً النزاعات المسلحة المختلفة، ثم مؤخراً وباء إيبولا.
    The estimated number of people displaced by armed conflicts and violence stands at over 27 million. UN إن تقديرات عدد الأشخاص المشردين بسبب الصراعات المسلحة والعنف يزيد على 27 مليونا.
    The estimated number of people displaced by armed conflicts and violence is over 26 million. UN يتجاوز العدد التقديري للأشخاص المشردين نتيجة الصراعات المسلحة والعنف 26 مليونا.
    They cause untold suffering among civilians caught up in armed conflicts and their aftermath. UN وهي تسبب معاناة لا توصف بين صفوف المدنيين المحاصرين في الصراعات المسلحة وما بعدها.
    The ready availability of small arms contributes to the intensification of armed conflicts and to increased levels of violence. UN فسهولة توفر الأسلحة الصغيرة تسهم في زيادة حدة الصراعات المسلحة وفي تصاعد مستويات العنف.
    armed conflicts and political crises are multifaceted phenomena. UN إن الصراعات المسلحة والأزمات السياسية تمثل ظواهر متعددة الوجوه.
    armed conflicts and situations of internal strife or unrest also continue to claim their toll of civilian victims. UN كما أن المنازعات المسلحة وحالات الصراع أو الاضطراب الداخلي لا تزال تتسبب في وقوع ضحايا من المدنيين.
    The family, in turn, is influenced by external factors, among others, modernization, technology, poverty, armed conflicts and natural disasters. UN والأسرة، بدورها، تتأثر بعوامل خارجية منها التطوير والتكنولوجيا والفقر والصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    The view was also expressed that there existed a qualitative difference between international armed conflicts and non-international armed conflicts. UN ورئي أيضاً أن هناك اختلافاً نوعياً بين النـزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة غير الدولية.
    That approach would avoid the difficulty of differentiating between armed conflicts and other types of disasters, while also safeguarding the integrity of the rules of international humanitarian law as lex specialis applicable in situations of armed conflict. UN ومن شأن اعتماد هذا النهج تجنب صعوبة التفريق بين النزاعات المسلحة وأنواع أخرى من الكوارث، وفي الوقت نفسه المحافظة على سلامة قواعد القانون الدولي الإنساني باعتباره القانون الخاص المنطبق في حالات النزاع المسلح.
    The Statute, however, failed to link those crimes to armed conflicts and thereby changed the major attributes of the crimes. UN غير أن النظام اﻷساسي أخفق في ربط هذه الجرائم بالنزاعات المسلحة وغيﱠر بذلك الصفات الرئيسية للجرائم.
    58. Violations of the right to adequate housing can both contribute to and result from armed conflicts and natural disasters. UN 58- قد تسهم انتهاكات الحق في السكن اللائق في حدوث نزاعات مسلحة وكوارث طبيعية، وقد تكون نتيجة لها.
    With a staff of almost 12,000, the International Committee of the Red Cross (ICRC) is active in practically all armed conflicts and most situations of international strife that could degenerate into an armed conflict. UN إن لجنة الصليب الأحمر الدولية بموظفيها البالغ عددهم 000 12 موظف تقريبا ناشطة عمليا في جميع الصراعات المسلحة، وفي معظم حالات النزاعات الدولية التي يمكن أن تسبب اندلاع صراعات مسلحة.
    Slovenia has been a longstanding proponent of the Council's addressing the protection of civilians affected by armed conflicts and the prevention of conflicts. UN وقد دافعت سلوفينيا لمدة طويلة عن ضرورة قيام المجلس بالنظر في حماية المدنيين المتأثرين بالصراعات المسلحة وفي منع نشوب الصراعات.
    They supported efforts to strengthen monitoring, reporting and accountability for violations of children's rights in armed conflicts and to address the specific needs of the girl child. UN وأضافت أن استراليا وكندا ونيوزيلندا تدعم أنشطة المتابعة والإبلاغ عن حالات انتهاك حقوق الطفل في حالات الصراع المسلح وتقديم المسؤولين إلى المحاكمة وتدعيم حماية الطفلات، بصفة خاصة.
    The Russian Federation calls upon all States Members of the United Nations and their parliaments and Governments to do everything in their power to put an end to the existing armed conflicts and avert new ones. UN إن الاتحاد الروسي يهيب بجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وبرلماناتها وحكوماتها بأن تبذل كل ما بوسعها من أجل وضع حد للنزاعات المسلحة القائمة وتلافي اندلاع نزاعات جديدة.
    The 1990s saw an escalation of internal and regional armed conflicts and social tensions in developing countries. UN وقد شهدت التسعينات تصعيدا للصراعات المسلحة والتوترات الاجتماعية الداخلية والإقليمية في البلدان النامية.
    The many events that have occurred in Nicaragua in the last two decades, including natural disasters, armed conflicts and structural adjustment policies, have seriously affected the national economy. UN 523- ووقعت أحداث كثيرة في نيكاراغوا خلال العقدين الأخيرين، بما في ذلك وقوع كوارث طبيعية ونزاعات مسلحة وسياسات تكيف هيكلي، أثرت بصورة خطيرة على الاقتصاد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more