"armed conflicts that" - Translation from English to Arabic

    • الصراعات المسلحة التي
        
    • النزاعات المسلحة التي
        
    • المنازعات المسلحة التي
        
    • بصراعات مسلحة
        
    • والصراعات المسلحة التي
        
    Africa as a whole is increasingly emerging from a cycle of armed conflicts that have greatly worked against its forward progress towards development and prosperity. UN ويزداد خروجها أفريقيا ككل من حلقة الصراعات المسلحة التي حالت بدرجة كبيرة دون تقدمها نحو التنمية والازدهار.
    However, the dynamism of the enterprise was slowed down by the armed conflicts that occurred after 1992. UN وأدت الصراعات المسلحة التي تفجرت منذ عام 1992 إلى تحجيم هذه الدينامية.
    It also reproduces at annex the lists of parties to armed conflicts that recruit or use children contained in the report of the Secretary-General. UN كما ترد في مرفقه نسخة من قوائم الأطراف في الصراعات المسلحة التي تجند الأطفال أو تستخدمهم، وهي قوائم يتضمنها تقرير الأمين العام.
    31. There was a need to strengthen international solidarity in order to end armed conflicts that obliged people to flee their homes. UN ١٣ - واعترف بوجود حاجة إلى تعزيز التضامن الدولي بغية إنهاء النزاعات المسلحة التي تجبر اﻷشخاص على الهروب من ديارهم.
    They are also underlying elements in the armed conflicts that have torn these countries apart. UN كما أن عملية التمييز والتهميش هذه توقد النزاعات المسلحة التي تمزق المنطقة.
    Deeply concerned at the large proportion of civilians, especially women and children, who have been injured or killed during the armed conflicts that have increased in recent years, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ارتفاع نسبة الجرحى أو القتلى بين المدنيين، ولا سيما من النساء واﻷطفال، أثناء المنازعات المسلحة التي تزايدت في السنوات اﻷخيرة،
    studying opportunities for broadening the scope of this Protocol to cover armed conflicts that are not of an international character. UN ودراسة الفرص لتوسيع نطاق هذا البروتوكول ليغطي الصراعات المسلحة التي لا تتسم بطابع دولي.
    Among the armed conflicts that afflict our continent is that of Somalia. UN ومن الصراعات المسلحة التي حاقت بقارتنا الصراع الذي شهده الصومال.
    Among the many challenges it must face are the armed conflicts that deplete its meagre resources, ruining its chances of achieving the Millennium Development Goals. UN ومن ضمن التحديات العديدة التي عليها مواجهتها الصراعات المسلحة التي تستنفد مواردها الشحيحة وتقضي على فرص تحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, we must not lose our resolve to eradicate the destabilizing phenomenon of small arms and light weapons, which have shown themselves to be true weapons of mass destruction in many of the armed conflicts that have raged in various parts of the world, particularly in Africa. UN ومع ذلك، يجب ألاّ نفقد عزمنا على القضاء على ظاهرة عدم الاستقرار التي تشكلها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي نفسها أظهرت أنها حقا أسلحة دمار شامل في العديد من الصراعات المسلحة التي دارت رحاها في أجزاء مختلفة من العالم، خاصة في أفريقيا.
    44. Finally, the armed conflicts that have continued in some countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States have further aggravated the situation. UN 44 - وأخيرا، تزيد الصراعات المسلحة التي استمرت في بعض البلدان في شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة من تفاقم الحالة.
    If luck has heretofore spared us from the horrors of war, Gabon is not immune to the backlash of the armed conflicts that plague some of our neighbours. UN وإذا نجونا إلى اﻵن من فظائع الحرب، فإن غابون ليست في مأمن من انعكاسات الصراعات المسلحة التي تستشري في بعض الدول المجاورة لنا.
    Noting with deep concern the linkage between the illicit trade in rough diamonds from certain regions of the world and the fuelling of armed conflicts that affect international peace and security, UN إذ يلاحظ بقلق بالغ الصلة بين التجارة غير المشروعة بالماس الخام من مناطق معينة في العالم وتأجيج الصراعات المسلحة التي تمس السلم والأمن الدوليين،
    It should determine their responsibility for the continuation of the armed conflicts that afflict Africa and the resulting violations of human rights and international humanitarian law. UN وينبغي أن تحدد مسؤوليتها إزاء استمرار الصراعات المسلحة التي تضر بأفريقيا وما ينتج عنها من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The linkage between the illicit trade in rough diamonds and the fuelling of armed conflicts that affect international peace and security has been well known for some years now. UN إن الصلة بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وتأجيج الصراعات المسلحة التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين ظلت معروفة تماما منذ بضع سنوات وحتى الآن.
    This is the result of the various armed conflicts that have occurred in the area between 1960 and 1997. UN وقد نجم هذا الوضع عن النزاعات المسلحة التي شهدتها المنطقة بين عامي 1960 و1997.
    The Esquipulas process was instrumental in bringing about peaceful resolutions of the various armed conflicts that had devastated different countries in the region. UN وكانت عملية اسكيبولاس مفيدة في التوصل الى حلول سلمية لمختلف النزاعات المسلحة التي دمرت بلدانا مختلفة في المنطقة.
    Besides poverty, there is also the phenomenon of the armed conflicts that have been running rife in the world, and more particularly in Africa. UN بالإضافة إلى الفقر، ثمة ظاهرة أخرى هي ظاهرة النزاعات المسلحة التي انتشرت في العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    It is also considering extending the scope of application of Protocol II to include armed conflicts that are not of an international character, and the addition to Protocol II of provisions relating to verification, fact-finding missions and compliance. UN كما أنه ينظر في توسيع نطاق تطبيق البروتوكول الثاني ليشمل المنازعات المسلحة التي لا تتسم بطابع دولي واضافة أحكام الى البروتوكول الثاني تتصل بالتحقق وبعثات تقصي الحقائق والامتثال.
    Likewise, the verification system for the provisions of this Protocol is supposed to be considered and opportunities are to be studied for broadening the scope of the Protocol to cover armed conflicts that are not of an international character. UN ومن المفترض كذلك النظر في نظام التحقق من الامتثال ﻷحكام هذا البروتوكول ودراسة فرص توسيع نطاق البروتوكول ليشمل المنازعات المسلحة التي لا تتسم بطابع دولي.
    It applies to armed conflicts that take place in the territory of a State when there is protracted armed conflict between governmental authorities and organized armed groups or between such groups. UN وتنطبق على المنازعات المسلحة التي تقع في إقليم دولة عندما يوجد صراع مسلح متطاول الأجل بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو فيما بين هذه الجماعات.
    We are also faced with prolonged armed conflicts that increasingly affect already vulnerable States and populations. UN كما أننا نواجه بصراعات مسلحة مطولة تؤثر بشكل متزايد على الدول والسكان المعرضين بالفعل للخطر.
    In fact, we are ashamed at the idea of being witness to political, ethnic and religious tensions and armed conflicts that we believed belonged to a bygone age. UN في الحقيقة، إننا نشعر بالخزي ونحن نشهد التوترات السياسية والعرقية والدينية والصراعات المسلحة التي اعتقدنا أن زمانها قد انقضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more