"armed elements in" - Translation from English to Arabic

    • عناصر مسلحة في
        
    • العناصر المسلحة في
        
    • عناصر مسلحة فيها
        
    Moreover, the presence of armed elements in refugee camps and internally displaced person settlements has very specific and serious humanitarian consequences. UN وعلاوة على ذلك، تترتب على وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين ومستوطنات المشردين داخليا عواقب إنسانية وخيمة ومحددة جدا.
    The United Nations was able to verify 53 cases of girls raped by armed elements in 34 separate incidents. UN وقد تمكنت الأمم المتحدة من التحقق من 53 حالة اغتُصبت فيها فتيات على أيدي عناصر مسلحة في 34 حادثة منفصلة.
    The presence of armed elements in camps and refugee-populated areas has posed serious security risks and their separation from refugee populations has proven to be extremely difficult. UN وقد أثار وجود عناصر مسلحة في المخيمات والمناطق الآهلة باللاجئين مخاطر أمنية جسيمة وثبت أن من الصعب للغاية فصل هذه العناصر عن سائر اللاجئين.
    :: Developing criteria and procedures for identifying and then separating armed elements in situations of forced displacement. UN :: وضع معايير وإجراءات لتحديد ثم فصل العناصر المسلحة في حالات النزوح القسري.
    However, humanitarian access in western areas continues to be impeded by the presence of armed elements, in particular between Guiglo and Bloléquin. UN لكن وجود العناصر المسلحة في المناطق الغربية لا يزال يعوق وصول المساعدات الإنسانية، وبصفة خاصة بين غويغلو وبلوليكين.
    While the possibility of having armed elements in refugee camps had not been foreseen in 1951, it was now imperative to look at the matter comprehensively to see how international guidelines could be developed to deal with those elements. UN وفي الوقت الذي لم يمكن فيه توقع إمكانية وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين في عام ١٩٥١ فمن الضروري اﻵن النظر في المسألة بصورة شاملة لمعرفة كيف يمكن وضع مبادئ توجيهية دولية للتصدي لتلك العناصر.
    The members of the Council expressed their concern about the clashes between armed elements in Kinshasa. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الاشتباكات التي وقعت بين عناصر مسلحة في كينشاسا.
    Apparently, the fighting occurred because of the presence of armed elements in Mr. Conneh's convoy of some 40 to 50 vehicles. UN ويبدو أن القتال حدث بسبب تواجد عناصر مسلحة في قافلة السيد كونيه التي يتراوح قوامها بين 40 و50 مركبة.
    On 8 May, UNIFIL patrols were twice fired at by armed elements in the Finnish battalion sector. UN وفي ٨ أيار/مايو، تعرضت دوريات قوة اﻷمم المتحدة لاطلاق النار عليها مرتين من جانب عناصر مسلحة في قطاع الكتيبة الفنلندية.
    On 28 April, the Sudan People's Liberation Army was again attacked by armed elements in the Marua Hills. UN وفي 28 نيسان/أبريل، تعرض الجيش الشعبي مرة أخرى لهجوم قامت به عناصر مسلحة في منطقة تلال ماروا.
    Since then, the United Nations and its partners have witnessed the widespread presence of armed elements in the major cities, including the visible affiliation of children with various armed forces and armed groups. UN ومنذئذ والأمم المتحدة وشركاؤها يلاحظون وجود عناصر مسلحة في شوارع كبريات المدن، بما في ذلك انضمام الأطفال على نحو مكشوف إلى مختلف القوات والجماعات المسلحة.
    MINURCAT has also received reports of rape and other forms of gender-based violence perpetrated by armed elements in internally displaced persons sites, refugee camps and surrounding villages. UN كما تلقت البعثة تقارير عن عمليات اغتصاب وغيرها من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس ترتكبها عناصر مسلحة في أماكن تجمع المشردين داخليا، ومخيمات اللاجئين والقرى المحيطة بها.
    For example, in June 2008 armed elements in one northern province shot a doctor and a security guard dead in a medical clinic run by an international non-governmental organization. UN فقد قامت مثلا في حزيران/يونيه 2008 عناصر مسلحة في إحدى المقاطعات الشمالية بقتل طبيب وحارس أمن رميا بالرصاص في عيادة طبية تديرها منظمة غير حكومية دولية.
    The presence of armed elements in camps and refugee-populated areas posed serious security risks and their separation from refugee populations proved to be extremely difficult. UN وينطوي وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين والمناطق التي يسكنها اللاجئون على مخاطر أمنية بالغة، وقد تبين أن فصل هذه العناصر عن السكان اللاجئين هو أمر بالغ الصعوبة.
    The latter continue to live in congested and unsanitary conditions, lacking access to basic services and subjected to rape and other human rights violations from armed elements in and around the camps. UN ويستمر هؤلاء يعيشون في أوضاع مكتظة وغير صحية ويفتقرون إلى الحصول على الخدمات الأساسية ويخضعون للاغتصاب وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان من عناصر مسلحة في المخيمات وحولها.
    Other contentious issues, such as the reform of the army and participation of all the armed elements in the peace process, remain impediments to achieving durable peace. UN ولا تزال تسوية قضايا خلافية أخرى كإصلاح الجيش وانخراط جميع العناصر المسلحة في عملية السلام، رهن تحقيق سلام دائم.
    :: All armed elements in the cantonment sites verified and registered in the databases established for that purpose UN :: التحقق من هوية كل العناصر المسلحة في مواقع التجميع وتسجيلهم في قواعد البيانات المنشأة لهذا الغرض
    :: Conduct of 2 semi-annual threat assessments to map armed elements in the border area with Côte d'Ivoire, in collaboration with UNOCI, for reporting to the Security Council UN :: إجراء تقييمين نصف سنويين للمخاطر لتحديد مواقع العناصر المسلحة في المنطقة الحدودية مع كوت ديفوار، بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، من أجل تقديم تقارير إلى مجلس الأمن
    Following the incident in Luki, UNISFA patrols advised the armed elements in Makir to refrain from such actions and leave Abyei. UN وفي أعقاب الحادث الذي وقع في لوكي، نصحت دوريات القوة الأمنية هذه العناصر المسلحة في ماكير بالامتناع عن إتيان مثل هذه الأعمال ومغادرة أبيي.
    Operation Restore Hope is aimed at mitigating the threat posed by armed elements in Grand Gedeh, River Gee and Maryland counties, and includes search operations and the targeting of suspected individuals for arrest. UN وسعت عملية إعادة الأمل إلى التخفيف من الخطر الذي تشكله العناصر المسلحة في مقاطعات غراند غيديه وريفر غي وماريلاند، وشملت عمليات للبحث واستهداف الأشخاص المشتبه فيهم لاعتقالهم.
    The Lebanese Armed Forces and UNIFIL continued to undertake intensive and coordinated measures, as described above, specifically aimed at preventing the possible smuggling of weapons across the Litani River, discovering and removing all weapons and related materiel that may still be present in the area and ensuring that there are no armed elements in the area. UN وواصل الجيش اللبناني والقوة المؤقتة تنفيذ تدابير مكثفة ومنسقة، على النحو الوارد أعلاه، رمت تحديدا إلى منع إمكانية تهريب الأسلحة عبر نهر الليطاني، والكشف عن جميع الأسلحة والمواد ذات الصلة التي قد تكون ما زالت موجودة في المنطقة وإخراجها منها وضمان عدم وجود أي عناصر مسلحة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more