"armed fighters" - Translation from English to Arabic

    • المقاتلين المسلحين
        
    • مقاتلين مسلحين
        
    • المقاتلون المسلحون
        
    • مقاتل مسلح
        
    • مقاتلون مسلحون
        
    Yet, while most of the armed fighters had been withdrawn from the city, the factions had failed to take the further steps necessary to reconcile their differences. UN غير أنه على الرغم من سحب معظم المقاتلين المسلحين من المدينة لم تتخذ الفصائل الخطوات اﻹضافية اللازمة لتسوية خلافاتها.
    (ii) The immediate withdrawal of armed fighters from Monrovia simultaneously with the completion of the deployment of ECOMOG throughout the city; UN ' ٢ ' انسحاب المقاتلين المسلحين من مونروفيا فورا في نفس الوقت الذي يستكمل فيه نشر فريق الرصد في جميع أنحاء المدينة؛
    (v) Implementation of plans for reintegrating former armed fighters into Liberian society; UN ' ٥ ' تنفيذ خطط إعادة إدماج المقاتلين المسلحين السابقين في المجتمع الليبري؛
    Of the 60-90 LRA elements in the Democratic Republic of the Congo, 40-50 are considered to be armed fighters. UN ومن أصل هذا العدد الذي يتراوح بين 60 و 90 عنصرا من عناصر جيش الرب للمقاومة، يعتبر ما بين 40 و 50 عنصرا منهم مقاتلين مسلحين.
    5. On the afternoon of 27 August, eight armed fighters forcibly entered position 27 while UNDOF personnel were in the shelter. UN ٥ - وبعد ظهر 27 آب/أغسطس، دخل ثمانية مقاتلين مسلحين الموقع رقم 27 عنوةً بينما كان أفراد القوة محتمين بالملجأ.
    Nor is it merely armed fighters that cross the Tajik-Afghan border. UN وليس المقاتلون المسلحون هم وحدهم الذين يعبرون الحدود الطاجيكية اﻷفغانية.
    It appears that, in 2012, the Justice and Equality Movement (JEM) operated a large base for around 800 armed fighters inside South Sudan at a location near Bentiu, Unity State. UN ويبدو، أنه في عام 2012، قامت حركة العدل والمساواة بتشغيل قاعدة كبيرة تضم زهاء 800 مقاتل مسلح داخل جنوب السودان في موقع بالقرب من بانتيو في ولاية الوحدة.
    He reported that no place appeared safe for civilians since armed fighters attacked churches, mosques, hospitals and the premises of the UNMISS protection of civilian sites. UN وأفاد بأنه يبدو أن لا مكان آمناً للمدنيين، حيث قام مقاتلون مسلحون بالهجوم على الكنائس والمساجد والمستشفيات والمباني الخاصة بمواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة.
    With the exception of the withdrawal of armed fighters from Monrovia, the factions have failed to take the further steps necessary to reconcile their differences. UN وفيما عدا سحب المقاتلين المسلحين من مونروفيا لم تتخذ الفصائل الخطوات اﻹضافية اللازمة لتسوية خلافاتها.
    I deplore the cross-border violations of Lebanese territory from the Syrian Arab Republic, as well as the movement of armed fighters and materiel between the countries. UN وإنني أشجب الانتهاكات التي تتعرض لها الأراضي اللبنانية عبر الحدود، انطلاقا من الجمهورية العربية السورية، كما أشجب حركة المقاتلين المسلحين والعتاد بين البلدين.
    In response, MONUSCO adopted new security measures and procedures for regional offices, including measures to address situations of armed fighters seeking refuge or surrendering at United Nations facilities. UN واستجابة لذلك، اعتمدت البعثة تدابير وإجراءات أمنية جديدة للمكاتب الإقليمية، بما في ذلك تدابير تهدف إلى معالجة حالات المقاتلين المسلحين الذين يلتمسون اللجوء إلى مرافق الأمم المتحدة أو يستسلمون فيها.
    I deplore the shelling, shooting and aerial incursions into Lebanese border areas from the Syrian Arab Republic, as well as the movement of armed fighters and war materiel between the two countries. UN وإنني أشجب أعمال القصف وإطلاق النار والخروقات الجوية إلى داخل المناطق الحدودية اللبنانية انطلاقا من الجمهورية العربية السورية، فضلا عن حركة المقاتلين المسلحين والعتاد الحربي بين البلدان.
    The armed fighters remained inside the United Nations premises, however, and continued their attack on the Syrian armed forces through the night, including from within position 27. UN لكن المقاتلين المسلحين بقوا داخل مباني الأمم المتحدة وواصلوا هجومهم على القوات المسلحة السوريةطوال الليل، بما في ذلك من داخل الموقع رقم 27.
    Pockets of armed fighters, however, continue to exist in areas that were inaccessible during the official disarmament period, particularly in Grand Kru and Maryland counties. UN بيد أنه ما زالت توجد جيوب من المقاتلين المسلحين في مناطق تعذر الوصول إليها خلال فترة نزع السلاح الرسمية، ولا سيما في مقاطعتي غراند كرو وميريلاند.
    Yet, armed fighters, driving vehicles taken from UNOMIL, United Nations agencies and NGOs, continue to roam and loot what is left of the city. UN ومع ذلك فإن المقاتلين المسلحين الذين يقودون مركبات استولوا عليها من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، يواصلون التجوال ونهب ما تبقى من المدينة.
    (i) The strict observance by the armed fighters of all parties of the cease-fire demanded by the Chairman of ECOWAS throughout Liberia; UN ' ١ ' التزام المقاتلين المسلحين التابعين لجميع اﻷطراف التزاما صارما بوقف إطلاق النار الذي طالب به رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في جميع أنحاء ليبريا؛
    On 16 January 1997, six persons were killed by armed fighters on Bomi Highway. UN ٢٩ - وفي ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ قتل ستة أشخاص على أيدي مقاتلين مسلحين على طريق بومي السريع.
    It urged Cuba to share the experiences of, in particular, its international volunteers, whether armed fighters or doctors, and tell through multiple media, whether the internet or illustrated stories, of the experiences, values and the ethics of the Cuban struggle. UN وحثت كوبا على تقاسم تجارب متطوعيها الدوليين على نحو خاص، سواء كانوا مقاتلين مسلحين أو دكاترة، والحديث عبر وسائط الإعلام المتعددة، سواء كانت الإنترنت أو القصص المصورة، عن تجارب الكفاح الكوبي وقيمه وأخلاقياته.
    45. The NATO operation covered the northern part of Libya only, and the southern borders of the country -- where illicit trafficking has always been a challenge -- were not monitored, resulting in armed fighters and armed traffickers coming in and out of Libya undetected. UN 45 - وغطت عملية الحلف الجزء الشمالي من ليبيا فقط ولم تُرصد حدودُ البلد الجنوبية، حيث يظل الاتجار غير المشروع أحد التحديات الدائمة، مما أسفر عن دخول مقاتلين مسلحين وتجار غير شرعيين مسلحين إلى ليبيا وخروجهم منها دون اكتشافهم.
    8. On the morning of 28 August, the armed fighters, who had remained at position 27 overnight, demanded that the UNDOF personnel leave the position, leaving behind their vehicles. UN ٨ - وفي صباح 28 آب/أغسطس وبعد أن أمضى المقاتلون المسلحون الليلة السابقة في الموقع رقم 27، طالب هؤلاء أفرادَ القوة بأن يغادروا الموقع تاركين مركباتهم.
    The armed fighters took the weapons of the UNDOF personnel and then transported the UNDOF personnel to the area of the Bravo gate on the understanding that they would be allowed to cross to the Alpha side. UN واستولى المقاتلون المسلحون على أسلحة أفراد القوة ثم نقلوهم إلى منطقة بوابة برافو على أساس أنه سيُسمح لهم بالعبور إلى الجانب ألفا.
    By the time Mr. Djotodia signed a presidential decree to dissolve the Séléka on 13 September 2013, there were over 3,500 armed fighters in Bangui operating under the Séléka banner. UN وعندما وقع السيد دجوتوديا مرسوما رئاسيا لحل سيليكا في 13 أيلول/سبتمبر 2013، كان هناك في بانغي ما يزيد عن 500 3 مقاتل مسلح منضوٍ تحت لواء سيليكا.
    In addition to the wave of rockets, armed fighters have been firing across the Blue Line into northern Israel throughout the month of December. UN فبالإضافة إلى موجة الصواريخ، دأب مقاتلون مسلحون طيلة شهر كانون الأول/ ديسمبر على إطلاق النار عبر الخط الأزرق صوب شمال إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more