"armed forces to" - Translation from English to Arabic

    • القوات المسلحة إلى
        
    • القوات المسلحة في
        
    • القوات المسلحة على
        
    • القوات المسلحة من
        
    • القوات المسلحة الذين
        
    • والقوات المسلحة إلى
        
    • تتمكن القوات المسلحة
        
    This should be a first step in an effort gradually to transfer jurisdiction over serious human rights violations committed by members of the armed forces to ordinary civilian courts. UN ويجب أن تكون هذه هي أول خطوة في جهد تدريجي لنقل الاختصاص بنظر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من جانب أعضاء القوات المسلحة إلى المحاكم المدنية العادية.
    The security sector reform programme envisages a reduction of the size of the armed forces to 3,440 personnel. UN ويتوخى برنامج إصلاح قطاع الأمن تخفيض حجم القوات المسلحة إلى 440 3 فردا.
    The Government of Colombia raised its age of recruitment into the armed forces to 18 and subsequently demobilized a number of under-age recruits. UN وقامت حكومة كولومبيا برفع سن التجنيد في القوات المسلحة إلى 18 سنة، وعقب ذلك قامت بتسريح عدد من الأحداث المجندين.
    14. MNLA established de facto control over the Kidal region, however, and declared its opposition to the redeployment of the armed forces to Kidal. UN ١٤ - إلا أن الحركة الوطنية لتحرير أزواد أحكمت سيطرتها الفعلية على منطقة كيدال وأعلنت معارضتها إعادة نشر القوات المسلحة في كيدال.
    This is without prejudice to the right of war correspondents accredited to the armed forces to the status of prisoners of war provided for in article 4(A)(4) of the Third Geneva Convention. UN وهذا دون الإخلال بحق مُراسلي الحرب المعتمدين لدى القوات المسلحة في أن يعاملوا كأسرى حرب وفق ما تنص عليه المادة 4 - ألف - 4 من اتفاقية جنيف الثالثة.
    :: Presentation of the situation in the armed forces to the Ministry of Defence in coordination with the International Military Advisory and Training Team UN :: عرض الحالة في صفوف القوات المسلحة على وزارة الدفاع بالتنسيق مع الفريق الدولي للمشورة والتدريب
    Its purpose is to enable the armed forces to operate in conformity with the Constitution. UN وكان الغرض منها تمكين القوات المسلحة من ممارسة وظائفها وفقاً للدستور.
    That increase follows the redeployment programme established by the Malian authorities to transfer law and order responsibilities from the armed forces to law enforcement institutions. UN وتأتي تلك الزيادة بعد برنامج النشر الذي وضعته السلطات في مالي لنقل مسؤوليات إنفاذ القانون وحفظ النظام من القوات المسلحة إلى مؤسسات إنفاذ القانون.
    However, it is incumbent upon the two parties to expedite the withdrawal of all armed forces to outside of the Abyei Area and to create conditions that would enable UNISFA to fully deploy and succeed in its mission. UN ومع ذلك، تقع على الطرفين مسؤولية التعجيل بسحب جميع القوات المسلحة إلى خارج منطقة أبيي وتهيئة الظروف التي من شأنها تمكين القوة الأمنية من الانتشار الكامل والنجاح في مهمتها.
    It was permissible under the Covenant for a member of the armed forces to be promoted to the rank of general as a result of a discretionary decision on the part of the Government or a discretionary proposal on the part of the Minister of Defence, and on the basis of confidential or secret information. UN ذلك أنه يجوز بموجب العهد ترقية فرد من أفراد القوات المسلحة إلى رتبة عميد نتيجة لقرار تتخذه الحكومة بسلطتها التقديرية أو اقتراح يقدّمه وزير الدفاع بسلطته التقديرية وعلى أساس معلومات خصوصية أو سرية.
    She urged a rapid conclusion to the draft optional protocol that would raise the age of recruitment into the armed forces to 18, and exhorted the international community fully to enforce the existing norm of 15 years old. UN وحثت على الانتهاء سريعا من وضع مشروع البروتوكول الاختياري الذي من شأنه رفع سن التجنيد في القوات المسلحة إلى ١٨ سنة، وأهابت بالمجتمع الدولي تنفيـذ القاعـدة القائمـة - وهي سـن ١٥ سنة - بالكامل.
    It called for the unconditional release of those still being held illegally and for the armed forces to respect civilian control of the military. UN ودعت إلى الإفراج غير المشروط عن الذين ما زالوا محتجزين بصفة غير شرعية كما دعت القوات المسلحة إلى احترام السيطرة المدنية على المؤسسة العسكرية.
    This is without prejudice to the right of war correspondents accredited to the armed forces to the status of prisoners of war provided for in article 4.A, paragraph 4, of the Third Geneva Convention. UN وهذا دون الإخلال بحق مراسلي الحرب المعتمدين لدى القوات المسلحة في أن يعاملوا كأسرى حرب وفق ما تنص عليه الفقرة 4 من المادة 4 - ألف من اتفاقية جنيف الثالثة.
    This is without prejudice to the right of war correspondents accredited to the armed forces to the status of prisoners of war provided for in article 4.A.4 of the Third Geneva Convention; UN وهذا دون الإخلال بحق مُراسلي الحرب المعتمدين لدى القوات المسلحة في أن يعاملوا كأسرى حرب وفق ما تنص عليه المادة 4 - ألف - 4 من اتفاقية جنيف الثالثة؛
    Article 14 of law 387 prescribes a number of preventive measures, including a role for the armed forces, to address the factors inducing displacement. UN وتنص المادة 14 من القانون 387 على عدد من التدابير الوقائية، ومنها دور القوات المسلحة في معالجة العوامل المتسببة في التشرد.
    5. Welcomes the deployment of up to 150 troops of the Central African armed forces to the selected sites, operating under United Nations rules of engagement applicable to the Mission; UN ٥ - يرحب بنشر عدد يصل إلى ١٥٠ جنديا من القوات المسلحة في أفريقيا الوسطى إلى المواقع المختارة، يعملون بموجب قواعد الاشتباك لﻷمم المتحدة السارية على البعثة؛
    The mission encouraged the armed forces to continue efforts to collect more of the small arms that are circulating in the country in disturbingly high numbers. UN وشجعت البعثة القوات المسلحة على مواصلة الجهود الرامية إلى جمع مزيد من الأسلحة الصغيرة التي يجري تداولها في البلد بأعداد تدعو إلى القلق.
    Teachers, parents and other community members are reported to have urged the members of the armed forces to leave the school. UN فحث المعلمون وأولياء الأمور وغيرهم من أفراد المجتمع المحلي أفراد القوات المسلحة على مغادرة المدرسة.
    A further positive aspect is that the programme limits the participation of the armed forces to the provision of logistical support to the police forces. UN ومن الجوانب الايجابية اﻷخرى أن البرنامج يقصر مشاركة القوات المسلحة على توفير الدعم الاداري لقوات الشرطة.
    Its purpose is to enable the armed forces to operate in conformity with the Constitution. UN وكان الغرض منها تمكين القوات المسلحة من ممارسة وظائفها وفقاً للدستور.
    A reliable census is seen as essential for planning and attracting donor support for security sector reform, as decisions on the needs and numbers of the members of the armed forces to be targeted for demobilization cannot be taken without census data. UN ويُعتبر إجراء تعداد موثوق أمرا أساسيا للتخطيط من أجل الحصول على دعم الجهات المانحة لإصلاح قطاع الأمن واجتذاب هذا الدعم، لأن القرارات المتعلقة باحتياجات وأعداد أفراد القوات المسلحة الذين سيتعين استهدافهم لأغراض التسريح لا يمكن أن تؤخذ دون بيانات مستندة إلى تعداد.
    Under the agreement, consideration of international human rights and IHL are closely related, as directives from the Government and the armed forces to troops in Mindanao refer to both international human rights and IHL principles without distinction. UN ويقضي الاتفاق بأن حقوق الإنسان الدولية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بأحكام القانون الإنساني الدولي لأن التوجيهات التي أصدرتها الحكومة والقوات المسلحة إلى القوات في مينداناو تشير إلى حقوق الإنسان الدولية وإلى مبادئ القانون الإنساني الدولي دون تمييز.
    On 19 January, the Young Patriots organized a demonstration in Duékoué, demanding the immediate removal of the zone of confidence to enable the Ivorian armed forces to take over security responsibility from the impartial forces. UN وفي 19 كانون الثاني/يناير، قام " الشبّان الوطنيون " بتنظيم مظاهرة في دويكوي تطالب بالإزالة الفورية لمنطقة الثقة لكي تتمكن القوات المسلحة الإيفورية من أخذ زمام المسؤولية الأمنية من القوات المحايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more