"armed groups to" - Translation from English to Arabic

    • الجماعات المسلحة على
        
    • الجماعات المسلحة إلى
        
    • المجموعات المسلحة على
        
    • المجموعات المسلحة إلى
        
    • الجماعات المسلحة في
        
    • الجماعات المسلحة من أجل
        
    • الجماعات المسلحة بأن
        
    • جماعة مسلحة إلى
        
    • الجماعات المسلحة أن
        
    • المجموعات المسلحة حتى
        
    • الجماعات المسلحة حتى
        
    • جماعات مسلحة بغرض
        
    • مجموعة مسلحة إلى
        
    • للجماعات المسلحة
        
    • الجماعات المسلحة لكي
        
    In the statement, the Council called for an immediate suspension of hostilities and urged the armed groups to enter into negotiations. UN ودعا المجلس في البيان إلى وقف أعمال القتال على الفور وحث الجماعات المسلحة على الدخول في مفاوضات.
    In the statement, the Council called for an immediate suspension of hostilities and urged the armed groups to enter into negotiations. UN ودعا المجلس في البيان إلى وقف أعمال القتال على الفور وحث الجماعات المسلحة على الدخول في مفاوضات.
    Council members expressed concern and called on armed groups to discontinue their activities. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم ودعوا الجماعات المسلحة إلى وقف أنشطتها.
    - Congratulates the Security Council on all the initiatives that it has taken to bring the armed groups to the negotiating table; UN :: تهنئ مجلس الأمن على جميع المبادرات التي اتخذها لحمل الجماعات المسلحة إلى مائدة المفاوضات؛
    It urged all armed groups to immediately cease violent acts against civilians and to comply with the ceasefire agreement signed in Brazzaville. UN وحُثت جميع المجموعات المسلحة على الكف فوراً عن أعمال العنف ضد المدنيين والامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار الذي وُقع في برازافيل.
    They called on the armed groups to join in the negotiations and to sign the Agreement. UN ودعوا المجموعات المسلحة إلى الانضمام إلى المفاوضات والتوقيع على الاتفاق.
    These are the same methods being used by some armed groups to fight for power. UN وهذه هي الوسائل نفسها التي تستخدمها حاليا بعض الجماعات المسلحة في صراعها على السلطة.
    Children are either recruited by force or may " voluntarily " join armed groups to safeguard themselves and their families. UN ويجري تجنيد الأطفال إما بالقوة أو قد ينضمون ' طوعا` إلى الجماعات المسلحة من أجل حماية أنفسهم وأسرهم.
    Members of the Council again strongly urged the armed groups to suspend hostilities. UN وحث أعضاء المجلس بقوة مرة أخرى الجماعات المسلحة على وقف الأعمال القتالية.
    He reiterated the Secretary-General's call to armed groups to immediately disarm and engage in direct dialogue with the Government of Ukraine. UN وكرر تأكيد دعوة الأمين العام إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة على الفور والدخول في حوار مباشر مع الحكومة الأوكرانية.
    We strongly condemn the abuses and acts of violence against the civilian population, including sectarian violence, and urge all armed groups to cease hostilities immediately. UN ونندد بشدة بالاعتداءات وأعمال العنف المرتكبة بحق السكان المدنيين، بما في ذلك العنف الطائفي، ونحث جميع الجماعات المسلحة على أن تكفّ فورا عن أعمالها العدائية.
    She strongly urged the leadership of the Free Syrian Army and other armed groups to halt such violations and to issue clear directives to commanders throughout their chains of command to prevent sexual violence. UN وحثت بقوة قيادةَ الجيش السوري الحر وغيره من الجماعات المسلحة على وقف هذه الانتهاكات وإصدار توجيهات واضحة إلى القادة في التراتبية القيادية لمنع العنف الجنسي.
    She calls on the armed groups to permit access by humanitarian organizations to persons deprived of their liberty. UN وتدعو الجماعات المسلحة إلى تمكين المنظمات الإنسانية من الوصول إلى المحرومين من حريتهم.
    Return of armed groups to the legal fold UN عودة الجماعات المسلحة إلى دائرة المشروعية
    The Security Council calls on all armed groups to refrain from any action which might exacerbate this already fragile situation. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الجماعات المسلحة إلى الامتناع عن القيام بأي عمل قد يؤدي إلى تفاقم هذا الوضع الهش أصلا.
    Associated risks include the proliferation of arms, including small arms, and the ability of armed groups to support their operations financially through the exploitation of natural resources or other transnational crimes. UN ومن بين المخاطر المرتبطة بذلك انتشار الأسلحة، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة، إضافة إلى قدرة المجموعات المسلحة على دعم عملياتها ماليا بوسائل منها استغلال الموارد الطبيعة أو ارتكاب جرائم أخرى عبر وطنية.
    On Burundi, the mission had called on the armed groups to cease all hostilities, and to commence negotiations for a ceasefire without further delay. UN وفيما يتعلق ببوروندي دعت البعثة المجموعات المسلحة إلى وقف جميع أعمال القتال وبدء مفاوضات لوقف إطلاق النار دون تأخير.
    45. In addition, the reliance of the Libyan security sector on an array of armed groups to provide public security implies that some materiel may be shared with those groups. UN ٤٥ - إضافة إلى ذلك، فاعتماد القطاع الأمني الليبي على طائفة من الجماعات المسلحة في توفير الأمن العام يعني ضمنياً احتمال اقتسام بعض الأعتدة مع تلك الجماعات.
    The United Nations in Myanmar stands ready to support the implementation of the action plan and to further engage with armed groups to end and prevent child recruitment. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد في ميانمار لدعم تنفيذ خطة العمل، ومواصلة التعاون مع الجماعات المسلحة من أجل إنهاء ومنع تجنيد الأطفال.
    He also calls on the authorities and all armed groups to accelerate efforts towards finding a political solution to the conflicts. UN كما يطالب السلطات وجميع الجماعات المسلحة بأن تسرع جهودها المبذولة من أجل التوصل إلى حل سياسي للنزاعات.
    With the return of the 15 armed groups to the legal fold, the Government is now in the process of a national reconsolidation. UN وبعودة ١٥ جماعة مسلحة إلى دائرة المشروعية، تجري الحكومة في الوقت الراهن عملية إعادة الوحدة الوطنية.
    It urges the immediate liberation of kidnapped candidates and reiterates its request to all armed groups to respect persons exercising their political rights. UN وتحث على إطلاق سراح المرشحين المختطفين فوراً، وتكرر طلبها إلى كل الجماعات المسلحة أن تحترم من يمارسون حقوقهم السياسية.
    It invited the countries of the Central African subregion, particularly those of the Great Lakes subregion, to put pressure on the armed groups to conclude a ceasefire agreement, help the Burundians restore peace through dialogue and reconciliation, and refrain from providing any direct or indirect assistance to the rebels. UN ودعت اللجنة بلدان المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا وخاصة بلدان منطقة البحيرات العظمي، إلى الضغط على المجموعات المسلحة حتى تبرم اتفاقا لوقف إطلاق النار، وإلى مساعدة البورونديين على إقرار السلام عن طريق الحوار والمصالحة، وإلى الامتناع عن تقديم أي مساعدة مباشرة وغير مباشرة إلى المتمردين.
    Those external and internal partners that so recently put pressure on the Government of Burundi to sign the Peace Agreement before a ceasefire was achieved should now apply the same pressure to the armed groups to end their hostilities and allow the process of rehabilitation and reconstruction to begin. UN وينبغي للشركاء الخارجيين والداخليين الذين كانوا يضغطون في السابق على حكومة بوروندي للتوقيع على اتفاق السلام قبل وقف لإطلاق النار أن يمارسوا الآن الضغوط نفسها على الجماعات المسلحة حتى توقف العمليات القتالية وحتى يصبح من الممكن الشروع في عملية التأهيل والتعمير.
    49. UNIFIL continued to observe proceedings in the Lebanese military court against individuals accused of forming armed groups to carry out attacks against UNIFIL. UN 49 -واستمرت اليونيفيل في متابعة القضايا المرفوعة في المحكمة العسكرية اللبنانية ضد أفراد متهمين بتشكيل جماعات مسلحة بغرض شن هجمات ضد اليونيفيل.
    The return of 13 armed groups to the legal fold is a significant political breakthrough which must be given due recognition. UN وتعد عودة ١٣ مجموعة مسلحة إلى حظيرة القانون إنجازا سياسيا كبيرا يجب الاعتراف به على الوجه الصحيح.
    Natural resources can also be a means for conflict, allowing armed groups to finance their activities. UN ويمكن أيضا أن تشكل الموارد الطبيعية وسيلة من وسائل الصراع تسمح للجماعات المسلحة بتمويل أنشطتها.
    They urged the mission to exert pressure on any outside parties providing assistance to the armed groups to stop such action. UN وحثا البعثة على الضغط على أي طرف خارجي يقدم المساعدة إلى الجماعات المسلحة لكي يتوقف عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more