"armed groups which" - Translation from English to Arabic

    • الجماعات المسلحة التي
        
    • المجموعات المسلحة التي
        
    • جماعات مسلحة
        
    • والجماعات المسلحة التي
        
    Local inhabitants, particularly in the Gali sector, repeatedly complained about the presence of armed groups, which terrorize and intimidate the population. UN فقد تكررت شكاوى الأهالي، ولا سيما في قطاع غالي، من وجود الجماعات المسلحة التي ترهبهم وتروعهم.
    armed groups which had found a haven in the vast jungle of the Democratic Republic of the Congo were causing havoc in neighbouring countries. UN إن الجماعات المسلحة التي وجدت ملاذا في أدغال جمهورية الكونغو الديمقراطية الواسعة تعيث فسادا في البلدان المجاورة.
    The higher output was attributable to military operations against armed groups followed by the voluntary disarmament by armed groups, which led to an increased number of investigations UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة التي يتبعها نزع السلاح الطوعي من جانب الجماعات المسلحة مما أدى إلى زيادة عدد التحقيقات
    She calls upon the belligerents to implement the agreements that they have signed and invites those armed groups which have not joined the negotiating process to recognize the urgent need for a negotiated solution. UN وتحث الأطراف المتنازعة على تطبيق الاتفاقات التي وقعت عليها وتدعو المجموعات المسلحة التي لم تنضم بعد إلى مائدة المفاوضات إلى إدراك ضرورة بلوغ حل تفاوضي وسرعة القيام بذلك.
    Efforts must also be made to bring into the disarmament, demobilization and reintegration process those armed groups, which have not yet joined, and to disarm self-defence groups and ethnic militias. UN ويجب أيضا بذل الجهود من أجل اجتذاب المجموعات المسلحة التي لم تنضم بعد إلى عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كي تنضم إليها، ومن أجل نزع سلاح مجموعات الدفاع الذاتي والمليشيات الإثنية.
    It expresses its concern over the presence of foreign armed groups, which continue to pose a serious threat to stability in the eastern part of the country. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية، ما برحت تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    However, armed groups which oppose the Government, though mostly inactive for the past several weeks, have not been reined in. UN بيد أنه لم يتم كبح جماح الجماعات المسلحة التي تعارض الحكومة، وإن ظلت غير ناشطة معظم الوقت طوال عدة أسابيع ماضية.
    This Department was created in 1994 by presidential decree in order to fight organized crime and to disband armed groups which were said to be particularly active at that time. UN وقد أنشئت هذه الإدارة في عام 1994 بموجب مرسوم رئاسي لمكافحة الجريمة المنظمة وحل الجماعات المسلحة التي قيل إنها كانت نشطة بوجه خاص في ذلك الوقت.
    Many missions did not have adequate resources to supervise the implementation of fragile peace agreements and to deal with armed groups which threatened both peacekeepers and civilians. UN وتفتقر بعثات كثيرة إلى ما يكفي من موارد للإشراف على تنفيذ اتفاقات السلام الهشة وللتعامل مع الجماعات المسلحة التي تهدد كلا من حفظة السلام والمدنيين.
    The political concerns of the entire national community are reflected in the Arusha Agreement, which is now being implemented by political leaders who represent all tendencies, including the armed groups which continue to perpetrate acts of violence. UN إن اتفاق أروشا يأخذ في الاعتبار الشواغل السياسية للمجتمع الوطني بأكمله، وهذا الاتفاق يعمل على تطبيقه حاليا جميع الزعماء السياسيين الذين يمثلون جميع الاتجاهات، بما فيها الجماعات المسلحة التي لا تزال حتى اليوم تواصل أعمال العنف.
    Unfortunately, there could be no assurance that armed groups, which obeyed no laws, would abide by their commitments, as was apparent from the practices of the rebels in Sierra Leone and the situation in Afghanistan, where the Taliban, through indoctrination, induced children to join the ranks of armed groups or terrorists. UN إذ ليس هناك ما يضمن قيام الجماعات المسلحة التي تتحلل من كل قانون، باحترام تعهداتها. وهذا ما تؤكده ممارسات القوى المتمردة في سيراليون والحالة في أفغانستان حيث تقوم جماعة الطالبان بتلقين الأطفال وحثهم على الانخراط في صفوف الجماعات المسلحة أو الإرهابيين.
    24. The situation of profound political instability and compulsive actions by armed groups which prevails in Sierra Leone can be taken as a real-life example of the factors characterizing African countries in which the presence of mercenaries has further exacerbated their problems. UN ٤٢ - إن حالة زعزعة الاستقرار السياسي الشديدة وأعمال القهر التي ترتكبها الجماعات المسلحة التي تعاني منها سيراليون يمكن أن تعتبر دليلا على واقع العوامل التي تميز البلدان اﻷفريقية التي أسهم فيها وجود المرتزقة في زيادة تفاقم مشاكلها.
    " The Security Council demands that all armed groups which have not yet done so, particularly those recently operating in the northern Central African Republic, cease violence immediately. UN " ويطالب مجلس الأمن جميع الجماعات المسلحة التي لم تكف بعد عن العنف، لا سيما الجماعات التي نشطت مؤخرا في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى، أن تفعل ذلك فورا.
    59. I support the Transitional Government's efforts to put an end to the violence perpetrated by armed groups which have a common interest in destabilizing the country. UN 59 - وأؤيد جهود الحكومة الانتقالية الرامية إلى وضع حد لأعمال العنف التي ترتكبها الجماعات المسلحة التي لديها مصالح مشتركة في زعزعة استقرار البلد.
    In the United States, plans were still being made to sabotage the Cuban economy; armed groups which carried out acts of terrorism against Cuban citizens were still training with total impunity; Cuban territory was still being violated, civil aircraft were being hijacked, and there were still attempts to assassinate Cuban leaders. UN ٦٦ - وأردف أن الخطط لا تزال توضع في الولايات المتحدة لتخريب الاقتصاد الكوبي؛ ولا تزال الجماعات المسلحة التي تنفذ أعمال اﻹرهاب ضد المواطنين الكوبيين تتدرب بحماية كاملة؛ ولا تزال اﻷراضي الكوبية تنتهك، والطائرات الكوبية المدنية تختطف، ولا تزال المحاولات مستمرة لاغتيال الزعماء الكوبيين.
    The terrorist acts that are undertaken by the armed groups which are supported by the parties referred to above, in addition to overt connivance with, and the infamous funding and open armament of the terrorists, including with Stinger missiles, expose the truth about what is taking place in Syria and the parties who are behind the terrorism in the country. UN لقد جاءت الأعمال الإرهابية التي تقوم بها المجموعات المسلحة التي تدعمها الأطراف المشار إليها أعلاه إضافة إلى تواطؤ معلن وتمويل مفضوح وتسليح علني، بما في ذلك تزويد الإرهابيين بصواريخ ستينغر، تعرية لحقيقة ما يجري في سورية والجهات التي تقف خلف الإرهاب فيها.
    Oman condemns the actions of armed groups which recruit, train and use children in hostilities and confirms that no children in Oman are involved in armed conflict, since the law forbids it. The domestic laws, including the Basic Law of the State, prohibit the formation of militias, armed groups and similar groupings. This state of affairs reflects the commitment of Oman to the principles of international humanitarian law. UN ومن هذا المنطلق فإن السلطنة تدين قيام المجموعات المسلحة التي تقوم بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم بالأعمال الحربية، وتؤكد بأنه ليس لديها أطفال يشتركون في نزاعات مسلحة باعتبار أن السلطنة تحظر إشراكهم في مثل هذه النزاعات، كما أن القوانين الوطنية ومنها النظام الأساسي للدولة يحظر إنشاء المليشيات والمجموعات المسلحة وما في حكمها، وذلك كله يأتي من منطلق التزام السلطنة بمبادئ القانون الدولي الإنساني.
    To call upon the armed groups which have not signed the Darfur Peace Agreement to forsake military escalation, to request the international community to exert efforts to prevent military opposition to the agreement or the stirring up of tribal chauvinism inside the displaced persons and refugee camps and to welcome the desire of the Government of the Sudan for dialogue with these groups without affecting the Abuja Agreement; UN دعوة المجموعات المسلحة التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور إلى نبذ التصعيد العسكري، ومطالبة المجتمع الدولي بذل الجهود للحيلولة دون مناهضة الاتفاق عسكريا أو من خلال إثارة النعرة القبلية داخل معسكرات النازحين واللاجئين، والترحيب برغبة الحكومة السودانية في الحوار مع هذه المجموعات دون التأثير على اتفاق أبوجا.
    It expresses its concern over the presence of foreign armed groups, which continue to pose a serious threat to stability in the eastern part of the country. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية ما برحت تشكل تهديدا خطيرا على الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    There are regular crossings of the Inguri river by armed groups which are extremely difficult for UNOMIG or the CIS peace-keeping force to prevent. UN وتقوم جماعات مسلحة بعبور نهر انغوري بشكل منتظم، ومنع ذلك صعب للغاية على البعثة وعلى قوات حفظ السلام.
    The third scenario concerns persons abducted by armed groups which, because they were not identified or because they had stolen uniforms or identification documents from police officers or soldiers, were mistakenly thought to belong to the armed forces or security services. UN وتتصل الحالة الثالثة بأشخاص اختطفتهم جماعات مسلحة اعتُبرت خطأً أنها تنتمي إلى القوات المسلحة أو قوات الأمن لأنها كانت مجهولة الهوية أو لأنها سرقت ألبسة أفراد الشرطة أو الجيش الرسمية أو وثائق هويتهم.
    JS6 noted that there is parallel power detained by militias and armed groups which have infiltrated all levels of the government. UN ولاحظت الورقة المشتركة 6 أن الميليشيات والجماعات المسلحة التي تسللت إلى الحكومة بمستوياتها كافة تملك سلطات موازية(105).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more