"armed hostilities" - Translation from English to Arabic

    • اﻷعمال العدائية المسلحة
        
    • الأعمال القتالية المسلحة
        
    • أعمال القتال المسلح
        
    • أعمال قتالية مسلحة
        
    • الاعتداءات المسلحة
        
    • الاشتباكات المسلحة
        
    • اﻷعمال العدوانية المسلحة
        
    • أعمال حربية
        
    • الأعمال الحربية المسلحة
        
    • أعمال قتال مسلح
        
    • واﻷعمال العدائية المسلحة
        
    • عدائية مسلحة
        
    • فيها نزاع مسلح
        
    All armed hostilities should cease immediately and a negotiated solution be sought. UN وينبغي وقف جميع اﻷعمال العدائية المسلحة على الفور والبحث عن حل بالتفاوض.
    There should be an immediate cessation of all armed hostilities in Afghanistan and the implementation of a lasting ceasefire that would spare the lives of innocent civilians. UN ولا بد من الوقف الفوري لكافة اﻷعمال العدائية المسلحة في أفغانستان، ومن شأن تنفيذ وقف إطلاق النار بشكل دائم أن يفدي حياة المدنيين اﻷبرياء.
    Deeply concerned by the continuing armed hostilities in the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك،
    Unfortunately, all conventions are inapplicable during armed hostilities. UN وللأسف، فإن جميع الاتفاقيات غير قابلة للتطبيق في سياق الأعمال القتالية المسلحة.
    However, they deny that these are child soldiers or take any part in armed hostilities. UN بيد أنها تنكر أن يكون أولئك الأطفال جنودا أو أن يكونوا مشاركين في أعمال القتال المسلح.
    Deeply concerned by the continuing armed hostilities in the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك،
    It has been argued that the right to life is not an absolute right and that the taking of life in armed hostilities is a necessary exception to this principle. UN وحاج البعض بأن الحق في الحياة ليس حقا مطلقا وأن إزهاق اﻷرواح في اﻷعمال العدائية المسلحة استثناء ضروري لهذا المبدأ.
    The cessation of armed hostilities requires the stoppage of the supply of arms to Afghanistan. UN ويتطلب وقف اﻷعمال العدائية المسلحة وقف إمدادات اﻷسلحة ﻷفغانستان.
    Gravely concerned that the unprovoked armed hostilities and aggression continue against the Republic of Bosnia and Herzegovina and that the relevant resolutions of the Security Council remain unimplemented, UN وإذ يساورها شديد القلق لاستمرار اﻷعمال العدائية المسلحة والعدوان المسلح دون سابق استفزاز ضد جمهورية البوسنة والهرسك ولعدم تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Deeply concerned by the continuing armed hostilities in the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina which run totally counter to the Peace Plan, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، مما يتعارض تماما مع خطة السلم،
    Deeply concerned by the continuing armed hostilities in the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina which run totally counter to the Peace Plan, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، مما يتعارض تماما مع خطة السلم،
    We strongly commit ourselves to refrain from all armed hostilities until 31 July 1993. UN ونحن نلتزم بشدة بالامتناع عن جميع اﻷعمال العدائية المسلحة حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    61. The armed hostilities have continued in Afghanistan since the Special Rapporteur presented his most recent report to the Commission on Human Rights, in April 1996. UN ٦١ - استمرت اﻷعمال العدائية المسلحة في أفغانستان منذ قيام المقرر الخاص بتقديم آخر تقرير له الى لجنة حقوق اﻹنسان في نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    It is disconcerting that armed hostilities continue, despite the efforts of the United Nations and the African Union through the development of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. UN ومما يثير القلق أن الأعمال القتالية المسلحة مستمرة على الرغم من جهود الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، من خلال تطوير العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    A fresh surge in armed hostilities ensued. UN وقد أدى ذلك إلى إثارة موجة جديدة من الأعمال القتالية المسلحة.
    Stressing that a cessation of armed hostilities between the warring parties in Afghanistan and political stability are indispensable if reconstruction measures are to have a lasting effect, UN وإذ تؤكد أن وقف أعمال القتال المسلح بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان وتحقيق الاستقرار السياسي أمران لا غنى عنهما لكي يكون لتدابير التعمير أثر دائم،
    23. The resumption of armed hostilities has come to complicate, if not scuttle, the initiatives that were ongoing in order to steer a way out of the Ivorian crisis. UN 23 - إن استئناف أعمال القتال المسلح قد عقّد المبادرات الجارية لإيجاد مخرج من الأزمة الإيفوارية، إن لم نقل أنه أطاح بها.
    2007: 18 documented violations of the Agreement; no acts of armed hostilities between the parties UN 2007: تسجيل 18 انتهاكا للاتفاق وعدم وقوع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين
    Positive regional initiatives have been recorded in the cessation of armed hostilities between Ethiopia and Eritrea, under the auspices of the Organization of African Unity (OAU). UN وسجلت مبادرات إقليمية إيجابية في مجال وقف الاعتداءات المسلحة بين إثيوبيا وإريتريا، برعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    Expressing its support for the peace process being pursued within the framework of the Conference on Security and Cooperation in Europe and deeply concerned at the disruptive effect that the escalation in armed hostilities can have on that process, UN وإذ يعرب عن تأييده لعملية السلم المتوخاة حاليا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإذ يقلقه بالغ القلق ما يمكن أن يخلفه تصعيد الاشتباكات المسلحة من أثر معطل على تلك العملية،
    The cessation of armed hostilities and a ban on the use of weapons are the indispensable first step on the way to reconciliation. UN والخطوة اﻷولى التي لا غنى عنها لتحقيق المصالحة هي وقف اﻷعمال العدوانية المسلحة وحظر استخدام اﻷسلحة.
    Under the new offence, assisting those engaged in armed hostilities with the Australian Defence Force constitutes treason even if those others are an organisation rather than another country, and even if there is no formally declared war. UN وبموجب الجريمة الجديدة، تشكل مساعدة من يشاركون في أعمال حربية مسلحة ضد قوة الدفاع الأسترالية خيانة، حتى وإن كان هؤلاء الآخرون منظمة وليس بلدا آخر، وحتى وإن لم يكن هناك إعلان رسمي للحرب.
    Target 2011: zero documented violations of the agreement; no acts of armed hostilities between the parties UN الهدف لعام 2011: عدم توثيق أية انتهاكات للاتفاق؛ وعدم وقوع أعمال قتال مسلح بين الطرفين
    The cessation of violence and armed hostilities and the demilitarization of Kabul would provide the right conditions for the political process. UN إن وقف أعمال العنف واﻷعمال العدائية المسلحة وجعل كابول منطقة منزوعة السلاح سيوفران الظروف المناسبة للعملية السياسية.
    armed hostilities occurred on a number of fronts and resulted in a massive loss of life. UN ووقعت أعمال عدائية مسلحة على عدد من الجبهات وأسفرت عن خسائر كبيرة في اﻷرواح.
    942. Republic Act No. 7610, otherwise known as the Special Protection of Children Against Child Abuse, Exploitation and Discrimination Act, seeks to ensure the survival and protection of children in situations with on-going armed hostilities. UN 942- ويسعى القانون الجمهوري رقم 7610 المعروف باسم قانون الحماية الخاصة للأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والتمييز، إلى ضمان بقاء الأطفال على قيد الحياة وحمايتهم في الأوضاع التي يجري فيها نزاع مسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more