"armed individuals" - Translation from English to Arabic

    • الأفراد المسلحين
        
    • أفراد مسلحين
        
    • أفراد مسلحون
        
    • أشخاص مسلحون
        
    • أشخاص مسلحين
        
    • فردا مسلحا
        
    • أفرادا مسلحين
        
    • العناصر المسلحة
        
    • الأشخاص المسلحين
        
    • واستطاعة اﻷفراد المسلحين
        
    • المسلحين أفرادا
        
    • فردا من المسلحين
        
    • قام مسلحون
        
    • للأفراد المسلحين
        
    • فردا مسلحين
        
    When the Panel visited the market, dozens of armed individuals wearing uniforms and a small number of armed individuals in plain clothes, all described by internally displaced persons as Janjaweed, were present. UN وعندما زار الفريق السوق، شاهد العشرات من الأفراد المسلحين يرتدون الأزياء العسكرية، وعددا قليلا من الأفراد المسلحين يرتدون ملابس مدنية، وقد وصف المشردون داخليا جميع هؤلاء بأنهم من الجانجويد.
    However, there is every indication that armed individuals have established a foothold in the north-eastern part of the Central African Republic. UN ويبدو مع ذلك أن الأفراد المسلحين قد استقروا في شمال شرق الجمهورية.
    Higher output owing to the conduct, in conjunction with patrolling, of operations throughout the country in order to retrieve weapons from illegally armed individuals who present the main threat to the country's stability UN سُجل ناتج أكبر بسبب إجراء عمليات في أنحاء البلد، بالاقتران مع تسيير الدوريات، من أجل استعادة الأسلحة من الأفراد المسلحين بصورة غير قانونية، والذين يشكلون الخطر الرئيسي الذي يهدد استقرار البلد
    There have been four reported incidents of infiltration of armed individuals into refugee camps. UN وتم الإبلاغ عن خمس حالات حوادث تسلل أفراد مسلحين إلى داخل مخيمات اللاجئين.
    Several cases of sexual violence against women by armed individuals have been reported. UN وقد أُبلغ عن عدد من حالات العنف الجنسي ضد المرأة من قبل أفراد مسلحين.
    When crossing the border, she was accompanied by armed individuals who retired after an exchange of gunfire with Azeri border guards. UN وكان برفقتها وقت عبور الحدود أفراد مسلحون انسحبوا بعد تبادل إطلاق النار مع حرس الحدود في أذربيجان.
    In addition, there is a large number of armed individuals guarding captured ships, and numerous ransom negotiators. UN وفضلاً عن ذلك، هناك عدد كبير من الأفراد المسلحين الذين يحرسون السفن المحتجزة، والكثير من المفاوضين على الفدية.
    UNOCI is also conducting regular patrols along the two main axes in the north, marked by a high number of attacks on civilians by armed individuals. UN وكذلك تسيّر العملية دوريات منتظمة على طول المحورين الرئيسيين في الشمال، حيث تكثر حالات تعرُّض المدنيين للهجمات على أيدي الأفراد المسلحين.
    MONUSCO continued to advocate for and support a national programme for disarmament, demobilization and reintegration of residual Congolese armed individuals in the eastern part of the country. UN كما واصلت البعثة الدعوة إلى المشاركة في البرنامج الوطني لنزع سلاح الأفراد المسلحين الكونغوليين المتبقين في الجزء الشرقي من البلاد وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وتقديم الدعم له.
    The Working Group requested, inter alia, detailed information on measures taken to ensure that foreign armed individuals were held accountable for any possible human rights violations. UN وطلب الفريق العامل، جملة أمور، من بينها معلومات مفصلسرة عن التدابير التي اتُخذت لضمان محاسبة الأفراد المسلحين الأمن جانب بالنسبة لأي انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان.
    It endorses its call for a cantonment of the security forces of both candidates and of FARDC troops in the province of Kinshasa, and for a ban on the circulation of armed individuals in this province. UN ويؤيد نداءها الداعي إلى تجميع قوات الأمن الموالية لكلا المرشحين وجنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الثكنات في إقليم كينشاسا، وكذلك حظر تنقل الأفراد المسلحين بحرّية في كنشاسا.
    The Council further calls upon all States in the region to prevent armed individuals from using their national territory to prepare and commit attacks in neighbouring countries. UN ويدعو المجلس كذلك كافة دول المنطقة إلى منع الأفراد المسلحين من استخدام إقليمها الوطني للتحضير لهجمات وشنها على البلدان المجاورة.
    On the following day, Aguswandi reportedly managed to escape armed individuals in civilian clothes who were looking for him. UN وعُلم في اليوم التالي أن أوغوسواندي تمكن من الهرب في ثياب مدنية من أفراد مسلحين كانوا يبحثون عنه.
    Police officers suffer frequent attacks, often by armed individuals. UN ويتعرض ضباط الشرطة للعديد من الهجمات، من جانب أفراد مسلحين في الغالب.
    In numerous instances, United Nations personnel have been exposed to indiscriminate firing by armed individuals along the border. UN وفي حالات عديدة، تعرض موظفو اﻷمم المتحدة ﻹطلاق النار بصورة عشوائية من جانب أفراد مسلحين على طول الحدود.
    When crossing the border, she was accompanied by armed individuals who retired after an exchange of gunfire with Azeri border guards. UN وكان برفقتها وقت عبور الحدود أفراد مسلحون انسحبوا بعد تبادل إطلاق النار مع حرس الحدود في أذربيجان.
    The Lebanese Armed Forces and UNIFIL continued to work together to curb all hunting activities by armed individuals. UN وواصلت الجيش اللبناني والقوة العمل معاً لكبح كل أنشطة الصيد التي يقوم بها أفراد مسلحون.
    Later that night, peacekeepers repelled an attack by armed individuals against the electoral office in Bonon and extricated UNOCI and Ivorian polling staff to another location. UN وفي وقت متأخر من تلك الليلة، صد حفظة السلام هجوما شنه أفراد مسلحون على مكتب الانتخابات في بونون وقاموا بإجلاء موظفي الاقتراع من التابعين للبعثة والإيفواريين إلى موقع آخر.
    According to eye witnesses, at around 9 p.m., armed individuals started shooting in a number of districts in the area and moved towards the premises of a women's association in Ruyigi. UN ووفقاً لشهود عيان، بدأ أشخاص مسلحون في اطلاق النار حوالي الساعة التاسعة مساءً في عدد من أحياء المنطقة، ثم اتجهوا إلى مبنى رابطة نسائية في رويجي.
    34. José Santos Vásquez, a member of FMLN at Acajutla, was executed on 14 September 1993 by five armed individuals wearing uniforms who had been waiting for him in the vicinity of his home. UN ٤٣ - أُعدم خوسيه سانتوس فاسكويس، وكان من أعضاء الجبهة في أكاخو لتلا، في ١٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، على أيدي خمسة أشخاص مسلحين كانوا يرتدون زيا رسميا وينتظرونه بالقرب من منزله.
    On 14 April, approximately 20 armed individuals attacked the DIS police station in Farchana, killing one DIS officer, injuring another and stealing four automatic rifles. UN ففي 14 نيسان/أبريل، هاجم ما يقرب من 20 فردا مسلحا مركز الشرطة التابع للمفرزة في فارشانا، مما أسفر عن مقتل أحد ضباط المفرزة وإصابة آخر وسرقة أربع بنادق آلية.
    When the Panel left the camp at dusk, it witnessed a military vehicle with armed individuals driving to the camp. UN وعندما غادر الفريق عند الغروب شاهد مركبة عسكرية تحمل أفرادا مسلحين تسير نحو المخيم.
    Customs agents have described to the Group how they are working under the constant threat of violence from armed individuals who are roaming the countryside and sometimes accompanying trucks passing through the borders. UN وقد وصف موظفو الجمارك للفريق كيف أنهم يعملون في ظل تهديد مستمر بالوقوع ضحية عنف العناصر المسلحة التي تجوب الريف وترافق أحيانا الشاحنات التي تعبر الحدود.
    In any event, the use of firearms could be tolerated only against armed individuals and in cases of immediate danger to the lives of others. UN وعلى أي الحالات، لا يجب السماح باستخدام الأسلحة النارية إلا ضد الأشخاص المسلحين أو في حالة تعرض حياة الغير لخطر مباشر.
    Strongly condemning the ongoing violence in Rwanda and particularly condemning the very numerous killings of civilians which have taken place in Rwanda and the impunity with which armed individuals have been able to operate and continue operating therein, UN وإذ يدين بشدة أعمال العنف الجارية في رواندا، ويدين على وجه الخصوص عمليات قتل المدنيين العديدة جدا التي جرت في رواندا، واستطاعة اﻷفراد المسلحين القيام بعملياتهم ومواصلتها دون عقاب،
    The Security Council calls on all States in the subregion to cease military support for armed groups in neighbouring countries, and to take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and launch attacks on neighbouring countries. UN ويطلب مجلس الأمن إلى جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية أن تكف عن تقديم الدعم العسكري إلى الجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تتخذ إجراء لمنع المسلحين أفرادا وجماعات من استخدام أراضيها في الإعداد لهجمات على البلدان المجاورة أو في شنها.
    A nine-month professional training course for 148 former armed individuals, the third in a series, was completed in November. UN واستكملت في تشرين الثاني/نوفمبر دورة تدريبية مهنية مدتها تسعة أشهر من أجل 148 فردا من المسلحين السابقين، وهي الثالثة المنظمة في إطار سلسلة من الدورات.
    On 15 August, armed individuals simultaneously attacked an FRCI checkpoint, a gendarmerie post and the local prison in Dabou. UN وفي 15 آب/أغسطس، قام مسلحون بهجمات متزامنة على مركز تفتيش تابع للقوات الجمهورية، ومركز للدرك وسجن محلي في دابو.
    To prevent human rights violations caused by the State's lack of due diligence regarding armed individuals and groups, the international community should draft model human rights principles on State responsibility for preventing and investigating human rights violations caused by armed individuals and groups. UN 65- وينبغي للمجتمع الدولي، كي يمنع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن تقصير الدولة في إيلاء العناية الواجبة للأفراد المسلحين والجماعات المسلحة أن يضع مبادئ نموذجية لحقوق الإنسان تتعلق بمسؤولية الدول عن منع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد مسلحون وجماعات مسلحة والتحقيق في هذه الانتهاكات.
    7. On 1 March 1997, from 1015 to 1550 hours, 18 different Iraqi vehicles carrying about 90 armed individuals equipped with 3 Dush-K machine-guns entered the Iraqi Chilat sentry post. UN ٧ - وفي ١ آذار/ مارس ٧٩٩١، من الساعة ٥١/٠١ إلى الساعة ٠٥/٥١، دخلــت مخفــر شيلات العراقي ٨١ مركبة مختلفة تقل ٠٩ فردا مسلحين بمدافع الدوشكا الرشاشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more