"armed insurgents" - Translation from English to Arabic

    • المتمردين المسلحين
        
    • المتمردون المسلحون
        
    • المتمردين المسلحة
        
    Evading arrest and persecution, they decided to join the armed insurgents in the jungles in the wake of the incident. UN وقد قرر هؤلاء، تفادياً لاعتقالهم ومحاكمتهم، الانضمام إلى صفوف المتمردين المسلحين في اﻷدغال في أعقاب الحادث.
    As in the past, they were said to be used as auxiliaries of the security forces in their struggle against armed insurgents. UN وقيل كما في الماضي إنها تستخدم كأداة مساعدة لقوات اﻷمن في صراعها ضد المتمردين المسلحين.
    As in the past, they were said to be used as auxiliaries of the security forces in their struggle against armed insurgents. UN وقيل كما في الماضي إنها تستخدم كأداة مساعدة لقوات اﻷمن في صراعها ضد المتمردين المسلحين.
    Despite these measures, and the current imposition of an unjust arms embargo against Liberia, armed insurgents from the neighbouring country of Guinea have attacked Liberia for the third time. UN وبالرغم من هذه التدابير، ومن الحظر المجحف المفروض على تصدير الأسلحة إلى ليبريا في الوقت الحالي، فقد هاجم المتمردون المسلحون ليبريا من غينيا المجاورة للمرة الثالثة.
    Current allegations of human rights breaches came only from areas where armed insurgents and their mentors from abroad were resorting to negative propaganda campaigns. UN والادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان تأتي اليوم من مناطق أخرى، وهي مناطق يتولى فيها المتمردون المسلحون ومن يشجعونهم من الأجانب الاضطلاع بدعاية مُغرِضة.
    Those suffering from abuses by civil defence groups are in most cases peasants, either because they are suspected of being members or supporters of the armed insurgents, or because they refuse to participate in the self-defence groups. UN وأولئك الذين يعانون من تجاوزات مجموعات الدفاع المدني هم في معظم اﻷحوال من الفلاحين إما بسبب أنه يشتبه في كونهم أعضاء في مجموعات المتمردين المسلحة أو مؤيدين لها وإما بسبب أنهم يرفضون الاشتراك في مجموعات الدفاع عن النفس.
    In addition, several schools were closed, damaged and destroyed, as well as students killed and injured, owing to clashes between armed insurgents and the Transitional Federal Government forces in Mogadishu. UN كما أُغلقت عدة مدارس وأُلحقت بها أضرار ودمرت، وقتل الطلاب وأصيبوا، بسبب المواجهات بين المتمردين المسلحين وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو.
    The repeated violations of Liberia's territorial integrity by armed insurgents from the area of the Guinea-Sierra Leone borders have been reported to this Assembly and the Security Council, the OAU and ECOWAS. UN وقد أُخطرت هذه الجمعية ومجلس الأمن ومنظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالانتهاكات المتكررة لسلامة أراضي ليبريا من جانب المتمردين المسلحين القادمين من منطقة الحدود مع غينيا وسيراليون.
    It has also received many complaints from the armed forces and the national police about behaviour attributed to groups of armed insurgents. UN كما استلم المكتب أيضا شكاوي عديدة من القوات المسلحة والشرطة الوطنية، بشأن ممارسات نسبتها إلى مجموعات من المتمردين المسلحين.
    " The Security Council calls on States of the region to ensure the neutrality and civilian character of refugee camps and to prevent the use of their territory by armed insurgents. UN " ويدعو مجلس اﻷمن دول المنطقة أن تكفل حياد مخيمات اللاجئين وطابعها المدني وأن تمنع استخدام المتمردين المسلحين ﻷراضيها.
    " The Council calls on States of the region to ensure the neutrality and civilian character of refugee camps and to prevent the use of their territory by armed insurgents. UN " ويدعو المجلس دول المنطقة أن تكفل حياد مخيمات اللاجئين وطابعها المدني وأن تمنع استخدام المتمردين المسلحين لأراضيها.
    In some instances, however, private forces financed by drug traffickers are said to cooperate with the security forces, particularly where there is a common interest in fighting armed insurgents. UN ولكن زعم في بعض الحالات، أن القوات الخاصة التي يمولها تجار المخدرات تتعاون مع قوات اﻷمن، ولا سيما عندما تكون لها مصلحة مشتركة في مكافحة المتمردين المسلحين.
    A particularly disconcerting incident was the deliberate targeting by armed insurgents of the al-Khulud Secondary Girls School in western Baghdad on 28 January 2007, resulting in the deaths of 5 students and 21 injured. UN ووقع حادث مثير للقلق بوجه خاص تمثل في استهداف المتمردين المسلحين المتعمد مدرسة الخلود الثانوية للبنات غربي بغداد في 28 كانون الثاني/يناير 2007، مما أسفر عن مقتل 5 من الطالبات وإصابة 21 أخريات.
    36. Human rights abuses by the military do occur from time to time due to human failure as well as through war-like situations, particularly vis-à-vis the armed insurgents. UN ٦٣- وتحدث بالفعل إساءات لحقوق اﻹنسان من جانب العسكريين من وقت ﻵخر، بسبب النواقص البشرية واﻷوضاع الشبيهة بأوضاع الحرب وخاصة في مواجهة المتمردين المسلحين.
    The military authorities whom the Special Rapporteur met in Cali stated that the armed insurgents were cooperating with drug traffickers in the department, thus obtaining important financial resources. UN ٢٧- وصرحت السلطات العسكرية التي التقى بها المقرر الخاص في كالي بأن المتمردين المسلحين يتعاونون مع تجار المخدرات في المقاطعة ويحصلون بذلك على موارد مالية كبيرة.
    The unit's task was to control movements of inhabitants and transport, to prevent the entry into and exit from the settlement of groups of and individual armed insurgents by, inter alia, establishing temporary checkpoints, observation posts and mobile patrols, and by organising ambushes. UN وكانت مهمة الوحدة ضبط تحركات السكان ووسائل النقل، لمنع دخول وخروج مجموعات من المتمردين المسلحين إلى ومن المستوطنة من خلال، أمور من بينها، إقامة نقاط تفتيش مؤقتة. ومراكز مراقبة ودوريات متنقلة، وتنظيم كمائن.
    The unit's task was to control movements of inhabitants and transport, to prevent the entry into and exit from the settlement of groups of and individual armed insurgents by, inter alia, establishing temporary checkpoints, observation posts and mobile patrols, and by organising ambushes. UN وكانت مهمة الوحدة ضبط تحركات السكان ووسائل النقل، لمنع دخول وخروج مجموعات من المتمردين المسلحين إلى ومن المستوطنة من خلال، أمور من بينها، إقامة نقاط تفتيش مؤقتة. ومراكز مراقبة ودوريات متنقلة، وتنظيم كمائن.
    The Ethiopian regime does not, in fact, mince its words inasmuch as its declared intentions and actions are concerned with creating and propping up armed insurgents to topple the Government of Eritrea in pursuit of its avowed objective of " forcible regime change " in Eritrea. UN والنظام الإثيوبي في واقع الأمر لا يعي ما يقول حيثما يتعلق الأمر بنواياه وأفعاله المعلنة بشأن خلق ودعم جماعات المتمردين المسلحين لإسقاط حكومة إريتريا سعيا إلى هدفه المنشود المتمثل في " تغيير النظام بالقوة " في إريتريا.
    Between 80 per cent and 90 per cent of these violent deaths are said to have political motives and may be attributed to the three main armed actors in the area: armed insurgents, the armed forces and paramilitary forces said to be cooperating with them. UN ويقال إن ما بين ٨٠ و٩٠ في المائة من حالات الوفاة هذه الناتجة عن العنف لها دواع سياسية ويمكن عزوها الى العناصر الرئيسية الثلاثة المسلحة في المنطقة، ألا وهي المتمردون المسلحون والقوات المسلحة والقوات شبه العسكرية التي يقال إنها تتعاون معها.
    They informed the Council about the fragile situation in Somalia, especially after the recent escalation in fighting following attacks on the Transitional Federal Government by armed insurgents and foreign fighters. UN وقد أطلعا المجلس على الحالة الهشة في الصومال لا سيما بعد تصاعد القتال في الآونة الأخيرة في أعقاب الهجمات التي شنها المتمردون المسلحون والمقاتلون الأجانب على الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Large-scale and grave abuses by armed insurgents and armed groups at the service of drug traffickers or large landowners, as well as the extremely high levels of common criminality, add to the climate prevailing in Colombia. UN وتؤدي الانتهاكات الخطيرة التي يرتكبها المتمردون المسلحون والمجموعات المسلحة على نطاق واسع بأمر من تجار المخدرات أو كبار الاقطاعيين، إلى جانب ارتفاع نسب الجرائم المألوفة، إلى تفاقم اﻷوضاع السائدة في كولومبيا.
    Those suffering from abuses by civil defence groups are in most cases peasants, either because they are suspected of being members or supporters of the armed insurgents, or because they refuse to participate in the self-defence groups. UN وأولئك الذين يعانون من تجاوزات مجموعات الدفاع المدني هم في معظم اﻷحوال من الفلاحين إما بسبب أنه يشتبه في كونهم أعضاء في مجموعات المتمردين المسلحة أو مؤيدين لها وإما بسبب أنهم يرفضون الاشتراك في مجموعات الدفاع عن النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more