"armed military" - Translation from English to Arabic

    • العسكريين المسلحين
        
    • عسكريين مسلحين
        
    • عسكرية مسلحة
        
    • عسكريا مسلحا
        
    • العسكري المسلح
        
    • عسكريون مسلحون
        
    armed military among the group have been disarmed and separated from the civilians. UN وقد تم تجريد العسكريين المسلحين ضمن هذه المجموعة من أسلحتهم وتم فصلهم عن المدنيين.
    armed military among the group have been disarmed and separated from the civilians. UN وقد تم تجريد العسكريين المسلحين ضمن هذه المجموعة من أسلحتهم وتم فصلهم عن المدنيين.
    In this regard, the Committee requests that the Secretariat consider assigning such personnel privileges and immunities equivalent to those of armed military personnel. UN وتطلب اللجنة في هذا الصدد من الأمانة العامة أن تنظر في مسألة منح هؤلاء الموظفين مزايا وحصانات مماثلة لتلك الممنوحة للأفراد العسكريين المسلحين.
    123. Improved security arrangements were introduced, such as devices that lock the steering wheel and the posting of armed military personnel. UN ١٢٣ - وأُخذ بترتيبات أمنية محسﱠنة مثل استخدام أدوات ﻹقفال عجلات قيادة المركبات وتعيين أفراد عسكريين مسلحين.
    Witness statements gathered by the Group revealed the presence of armed military personnel on board this helicopter, while the designated use was search and rescue. UN وكشفت أقوال الشهود التي جمعها الفريق عن وجود أفراد عسكريين مسلحين على متن هذه الطائرة، في حين أنها كانت مخصصة للاستخدام في عمليات البحث والإنقاذ.
    Concerning the arms embargo, the transformation of civilian vehicles into armed military vehicles is still a major issue. UN وفيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، لا يزال تحويل المركبات المدنية إلى مركبات عسكرية مسلحة يشكل معضلة كبرى.
    But the south Korean military authorities, ignoring the agreement, have brought many tanks, various kinds of artillery pieces and heavy weapons into DMZ and deployed a large number of armed military personnel. UN غير أن السلطات العسكرية لكوريا الجنوبية تجاهلت الاتفاق ونقلت العديد من الدبابات، وأنواعا مختلفة من قطع المدفعية واﻷسلحة الثقيلة الى داخل هذه المنطقة، ونشرت عددا كبيرا من اﻷفراد العسكريين المسلحين.
    In any case, the participation of armed military personnel in demonstrations in the buffer strip would be in violation of military agreement No. 1. UN وأيا كان الأمر، فإن مشاركة العسكريين المسلحين في المظاهرات بالشريط الفاصل من شأنه أن يشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1.
    For logistical and supply reasons, this would require the establishment of helicopter refuelling facilities at Manono, Ilebo, Boende and Basankusu, as well as the deployment of about 200 armed military personnel to protect equipment, facilities and supplies located at each of those four locations. UN وللأغراض التشغيلية وأغراض الإمداد، سيتطلب هذا إنشاء مرافق لإعادة تزويد طائرات الهليكوبتر بالوقود في مانونو وإيليبو وبويندي وباسانكوسو، وكذلك نشر حوالي 200 من الأفراد العسكريين المسلحين لحماية المعدات والمرافق والإمدادات الموجودة في كل مركز من هذه المراكز الأربعة.
    The Committee continues to believe that the tasks of such personnel require an adaptation of the current rules governing their legal status and reiterates its requests that the Secretariat consider assigning such personnel privileges and immunities equivalent to those of armed military personnel. UN وما زالت اللجنة تعتقد أن مهام هؤلاء الأفراد تقتضي تكييفا للقواعد الحالية التي تحكم مركزهم القانوني، وتعيد تأكيد طلبها أن تنظر الأمانة العامة في مسألة منح هؤلاء الأفراد مزايا وحصانات مساوية لتلك الممنوحة للأفراد العسكريين المسلحين.
    The Committee continues to believe that the tasks of such personnel require an adaptation of the current rules governing their legal status and reiterates its requests that the Secretariat consider assigning such personnel privileges and immunities equivalent to those of armed military personnel. UN وما زالت اللجنة تعتقد أن مهام هؤلاء الأفراد تقتضي تكييفا للقواعد الحالية التي تحكم مركزهم القانوني، وتعيد تأكيد طلبها أن تنظر الأمانة العامة في مسألة منح هؤلاء الأفراد مزايا وحصانات مساوية لتلك الممنوحة للأفراد العسكريين المسلحين.
    The Special Committee continues to believe that the tasks of such personnel require adaptation of the current rules governing their legal status, by assigning them immunities equivalent to those of armed military personnel, bearing in mind the need for accountability. UN ولا تزال اللجنة الخاصة تعتقد أن هذه المهام التي يقوم بها هؤلاء الأفراد تتطلب تكييفا للقواعد الحالية التي تحكم مركزهم القانوني، وذلك بمنحهم مزايا وحصانات مساوية لتلك الممنوحة للأفراد العسكريين المسلحين مع الوضع في الاعتبار لضرورة القابلية للمساءلة.
    The Special Committee continues to believe that the tasks of such personnel require adaptation of the current rules governing their legal status, by assigning them immunities equivalent to those of armed military personnel, bearing in mind the need for accountability. UN ولا تزال اللجنة الخاصة تعتقد أن هذه المهام التي يقوم بها هؤلاء الأفراد تتطلب تكييفا للقواعد الحالية التي تحكم مركزهم القانوني، وذلك بمنحهم مزايا وحصانات مساوية لتلك الممنوحة للأفراد العسكريين المسلحين مع الوضع في الاعتبار لضرورة القابلية للمساءلة.
    UNOMIG is not outsourcing security services within the confines of the Mission's compounds; however, the provision of armed military guards would continue to be outsourced for the external perimeter security. UN ولا تستعين البعثة بمصادر خارجية للحصول على خدمات أمن في حدود منشآتها؛ غير أنه ستستمر الاستعانة بمصادر خارجية لتعيين حراس عسكريين مسلحين بالنسبة إلى النطاق الأمني الخارجي.
    In particular, the letter contained a proposal on the establishment of a United Nations force of armed military guards that could be deployed in small numbers on board merchant ships as part of effective counter-piracy measures in the area. UN وتضمنت الرسالة، على وجه الخصوص، مقترحا بإنشاء قوة تابعة للأمم المتحدة تتألف من حرّاس عسكريين مسلحين يمكن نشرهم بأعداد صغيرة على متن السفن التجارية في إطار تدابير فعّالة تتخذ لمكافحة القرصنة في المنطقة.
    In each case, the aircraft unloaded wooden cases (estimated dimensions 50x20x15 cm) in the presence of armed military personnel in Daloa. UN وفي كل حالة، أنزلت الطائرة حمولة من الصناديق الخشبية (تقدر أبعادها بـ 50 x 20 x 15 سم) بوجود أفراد عسكريين مسلحين في دالوا.
    Your husband's violated security procedure and stolen an armed military vehicle. Open Subtitles زوجك إنتهك إجراءات أمنية و سرق سيارة عسكرية مسلحة زوجك إنتهك إجراءات أمنية و سرق سيارة عسكرية مسلحة
    (b) The disruption of a scheduled trial at Phnom Penh Municipal Court by armed military elements on 7 July 1994; UN )ب( قيام عناصر عسكرية مسلحة بعرقلة محاكمة مقررة في المحكمة البلدية لبنوم بنــه، فــي ٧ تموز/ يوليه ١٩٩٤؛
    Article 3 of Law No. 32 of 1967 on the Armed Forces establishes the principle that " the Army is an armed military force that undertakes the defense of the borders of the country and safeguards its territorial integrity " . UN وترسي المادة 3 من القانون رقم 32 لسنة 1967 بشأن القوات المسلحة مبدأ أن الجيش قوة عسكرية مسلحة تضطلع بالدفاع عن حدود البلاد وتصون سلامة أراضيها.
    Such means of protection are not normally available to operations without an armed military presence. UN وعادة لا تتوافر وسائل الحماية التي من هذا القبيل في العمليات التي لا تضم مكونا عسكريا مسلحا.
    Article IV of the Treaty of Guarantee does not, however, grant any right of armed military intervention to the guaranteeing powers. UN بيد أن المادة الرابعة من معاهدة الضمان لا تمنح دول الضمان أي حق في التدخل العسكري المسلح.
    The Permanent Secretary of Interior has been authorized to approve all movements of sensitive materials across provincial borders. armed military personnel must accompany movement of these materials. UN كما أذن للأمين الدائم لوزارة الداخلية بالموافقة على جميع التحركات المتعلقة بالمواد الحساسة عبر حدود المقاطعات وكفالة أن يرافق أفراد عسكريون مسلحون تحركات هذه المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more