"armed struggle against" - Translation from English to Arabic

    • الكفاح المسلح ضد
        
    • المقاومة المسلحة ضد
        
    • النضال المسلح ضد
        
    After his acquittal, he found no alternative but to resort to armed struggle against the racist regime. UN وبعد تبرئته، لم يجد بديلا سوى اللجوء إلى الكفاح المسلح ضد النظام العنصري.
    The Popular Front for the Liberation of Palestine claimed responsibility for the attack and called for a continuation of the armed struggle against Israel. UN وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الهجوم ودعت إلى مواصلة الكفاح المسلح ضد إسرائيل.
    Here, the Gaza ceasefire, if it holds, seems extremely relevant, as does the resolve of the Palestinian Authority to implement to the best of its ability a policy of abandoning armed struggle against the Israeli occupation. UN وهنا، يبدو أن لوقف إطلاق النار في غزة، إن استمر، أهمية كبيرة للغاية، مثله في ذلك مثل تصميم السلطة الفلسطينية على أن تنفذ، بقدر استطاعتها، سياسة التخلي عن الكفاح المسلح ضد الاحتلال الإسرائيلي.
    “Noting that the Commission of Inquiry received strong indications from its sources that aircraft are continuing to land at Goma and Bukavu with arms for former Rwandese Government Forces, and that senior figures among those forces are still actively raising money apparently for the purpose of funding an armed struggle against Rwanda, UN " وإذ يلاحظ أن لجنة التحقيق تلقت مؤشرات قوية من مصادرها تفيد بأن الطائرات تواصل الهبوط في جوما وبوكافو محملة باﻷسلحة لقوات الحكومة الرواندية السابقة، وبأن شخصيات رفيعة المستوى من تلك القوات ما زالت تجد في جمع اﻷموال لغرض يبدو أنه تمويل المقاومة المسلحة ضد رواندا،
    It was also worrying that, in some countries which considered themselves democracies, the anniversary of the liberation from fascism was considered a day of mourning, and those who had engaged in armed struggle against Nazism were the objects of criminal prosecution. UN ومن الأمور التي تدعو إلى القلق أيضاً، أن ذكرى التحرر من الفاشية تعتبر في بعض البلدان التي تعتبر نفسها ديمقراطية، يوماً للحداد، وأن الذين انخرطوا في النضال المسلح ضد النازية يتعرضون لاضطهاد إجرامي.
    93. Until the defeat of M23, the FDLR leadership had continued to promote the armed struggle against the Government of Rwanda. UN 93 - واستمرت قيادةُ القوات الديمقراطية في تعزيز الكفاح المسلح ضد حكومة رواندا، إلى أن مُنيت حركة 23 مارس بالهزيمة.
    Though many CDF members are hunters who use traditional weapons, others are primarily farmers or students who joined the armed struggle against the junta. UN ورغم أن الكثيرين من أعضاء قوة الدفاع المدني هم من القناصة الذين يستعملون اﻷسلحة التقليدية، هناك آخرون من المزارعين والطلاب بصورة أساسية والذين انضموا إلى صفوف الكفاح المسلح ضد المجلس العسكري.
    However, the Special Rapporteur is aware of and has received information concerning violence committed by armed opposition groups resorting to murder and indiscriminate or arbitrary killings of civilians as a tactic of armed struggle against Governments. UN بيد أن المقررة الخاصة تعرف بل وتلقت معلومات تتعلق بأعمال العنف التي ترتكبها جماعات المعارضة المسلحة التي تلجأ الى الاغتيال والى عمليات القتل العشوائية والتعسفية للمدنيين، كتكتيك في الكفاح المسلح ضد الحكومات.
    The Damascus-based Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP) and the Democratic Front for the Liberation of Palestine (DFLP) declared that they, too, would continue their armed struggle against Israel. UN وأعلنت أيضا كل من الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين والجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين، ومركزهما دمشق، أنهما ستواصلان الكفاح المسلح ضد اسرائيل.
    At the same time, Japan calls on Hamas to renounce its policy of armed struggle against Israel and reaffirms its support for Egypt's initiative towards reconciliation between Fatah and Hamas. UN وفي الوقت نفسه تطالب اليابان بالتخلي عن سياستها المتمثلة في الكفاح المسلح ضد إسرائيل، وتؤكد من جديد دعمها للمبادرة المصرية الرامية إلى المصالحة بين فتح وحماس.
    The article stated that the organization in question supported a continued armed struggle against the Egyptian government and that members would be tried before a military court, depriving them the right to a fair trial, inter alia as a conviction in a military court could not be appealed. UN وجاء في التقرير أن المنظمة المعنية ما فتئت تدعم الكفاح المسلح ضد الحكومة المصرية وأن أعضاءها سيقاضون أمام محكمة عسكرية، مما يحرمهم من الحق في محاكمة عادلة، وذلك لأسباب منها أن قرارات الإدانة التي تصدر عن المحكمة العسكرية غير قابلة للاستئناف.
    The facts are clear: it does not make sense for UNITA to resort to armed struggle against a State where political activity is not restricted and where UNITA participates in its main political institutions — namely, the Government and Parliament. UN إن الحقائق واضحة: ليس من المعقول لاتحاد يونيتا أن يلجأ إلى الكفاح المسلح ضد دولة لا يقيد فيها النشاط السياسي وحيث يشارك اتحاد يونيتا في مؤسساتها السياسية الرئيسية - لا سيما الحكومة والبرلمان.
    213. Many Somalis interviewed by the Monitoring Group attested to the continued remittance of funds through hawalas in Dubai to support the armed struggle against Ethiopian occupation and to advance the causes of various armed opposition groups. UN 213 - ويشهد الكثير من الصوماليين في مقابلات مع فريق الرصد على استمرار تحويل الأموال عن طريق الحوالات في دبي لدعم الكفاح المسلح ضد الاحتلال الإثيوبي ومساندة قضايا مختلف جماعات المعارضة المسلحة.
    (b) Those foreigners who served in the armed struggle against the tyranny overthrown on 1 January 1959, provided that they prove this condition in the legally established way; UN (ب) الذين خدموا في الكفاح المسلح ضد الدكتاتورية التي أطيح بها في الأول من كانون الثاني/يناير 1959، شريطة استيفاء هذا الشرط بالصورة القانونية المنصوص عليها؛
    Instead, we have been witness to the early release from detention of known terrorist activists, the continued use of official Palestinian media to disseminate hateful slogans and calls for continuation of the armed struggle against Israel, and the sight of senior officials of the Palestinian Authority participating in anti-Israel demonstrations and Israeli flag burning ceremonies. UN وبدلا من ذلك، كنا شهودا على الافراج في وقت سابق عن عناصر إرهابية ناشطة ومعروفة كانت رهن الاحتجاز، واستمرار استخدام وسائط اﻹعلام الفلسطينية الرسمية في نشر شعارات بغيضة، ودعوات باستمرار الكفاح المسلح ضد إسرائيل، ورؤية كبار المسؤولين في السلطة الفلسطينية وهم يشاركون في المظاهرات المعادية ﻹسرائيل، والاحتفالات بحرق العلم اﻹسرائيلي.
    (b) People's struggle, including armed struggle, against foreign occupation, aggression, colonialism, and hegemony, aimed at liberation and self-determination in accordance with the principles of international law shall not be considered a terrorist crime. UN (ب) لا تعد جريمة إرهابية حالات كفاح الشعوب بما فيها الكفاح المسلح ضد الاحتلال والعدوان الأجنبي والاستعمار والسيطرة الأجنبية من أجل التحرر أو تقرير المصير وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    Noting that the Commission of Inquiry received strong indications from its sources that aircraft are continuing to land at Goma and Bukavu with arms for former Rwandan government forces, and that senior figures among those forces are still actively raising money apparently for the purpose of funding an armed struggle against Rwanda, UN وإذ يلاحظ أن لجنة التحقيق تلقت مؤشرات قوية من مصادرها تفيد بأن الطائرات تواصل الهبوط في جوما وبوكافو محملة باﻷسلحة لقوات الحكومة الرواندية السابقة، وبأن شخصيات رفيعة المستوى من تلك القوات ما زالت تجد في جمع اﻷموال لغرض يبدو أنه تمويل المقاومة المسلحة ضد رواندا،
    Noting that the Commission of Inquiry received strong indications from its sources that aircraft are continuing to land at Goma and Bukavu with arms for former Rwandan government forces, and that senior figures among those forces are still actively raising money apparently for the purpose of funding an armed struggle against Rwanda, UN وإذ يلاحظ أن لجنة التحقيق تلقت مؤشرات قوية من مصادرها تفيد بأن الطائرات تواصل الهبوط في جوما وبوكافو محملة باﻷسلحة لقوات الحكومة الرواندية السابقة، وبأن شخصيات رفيعة المستوى من تلك القوات ما زالت تجد في جمع اﻷموال لغرض يبدو أنه تمويل المقاومة المسلحة ضد رواندا،
    Under the provisions of this Convention, acts committed by peoples in their struggle, including armed struggle, against aggression, colonialism and, in brief, foreign occupation shall not be regarded as constituting terrorism, provided that such acts take place in the context of international conventions governing armed conflicts, as well as international humanitarian law. UN بمقتضى أحكام هذه الاتفاقية لا تعتبر الأفعال التي تقوم بها الشعوب، في إطار نضالها، بما في ذلك النضال المسلح ضد العدوان والاستعمار، وضد السيطرة الأجنبية بصفة عامة، أفعالا إرهابية شريطة أن تقع الأفعال المذكورة ضمن إطار الاتفاقيات الدولية المنظمة للنـزاعات المسلحة، فضلا عن القانون الإنساني الدولي.
    Under the provisions of this Convention, acts committed by peoples in their struggle, including armed struggle, against aggression, colonialism and, in brief, foreign occupation shall not be regarded as constituting terrorism, provided that such acts take place in the context of international conventions governing armed conflicts, as well as international humanitarian law. UN بمقتضى أحكام هذه الاتفاقية لا تعتبر الأفعال التي تقوم بها الشعوب، في إطار نضالها، بما في ذلك النضال المسلح ضد العدوان والاستعمار، وضد السيطرة الأجنبية بصفة عامة، أفعالا إرهابية شريطة أن تقع الأفعال المذكورة ضمن إطار الاتفاقيات الدولية المنظمة للنـزاعات المسلحة، فضلا عن القانون الإنساني الدولي.
    Moreover, terrorism should not be confused with the legitimate struggle of peoples, including armed struggle, against colonial or foreign occupation. UN زيادة على ذلك، لا ينبغي الخلط بين الإرهاب ونضال الشعوب المشروع، بما في ذلك النضال المسلح ضد الاحتلال الاستعماري أو الأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more