"armed with" - Translation from English to Arabic

    • يحملون
        
    • مسلحين
        
    • المزودة
        
    • مزودة
        
    • ويحملون
        
    • مسلحون
        
    • مسلح
        
    • ومسلحة
        
    • مزودون
        
    • مسلحة
        
    • مسلحا
        
    • مزودين
        
    • حاملين
        
    • المسلحة ببنادق
        
    • المسلحين ببنادق
        
    The personnel from the criminal police and special tasks departments were armed with personal weapons. UN وكان أفراد إدارتي الشرطة الجنائية والمهام الخاصة يحملون أسلحة شخصية.
    Approximately 500 people armed with swords, machetes, sticks and stones gathered outside the team site and attempted to force their way in. UN وتجمّع نحو 500 شخص يحملون السيوف والسواطير والعصي والحجارة خارج موقع الفريق وحاولوا اقتحامه.
    Witnesses said that the assailants were armed with machetes, automatic weapons, grenades and torches and most wore military uniforms. UN وقال شهود إن المهاجمين كانوا مسلحين بسواطير وأسلحة آلية وقنابل يدوية ومشاعل وكان معظمهم يرتدون بزات عسكرية.
    Instead, we hope that it will address the issue of high-precision cruise missiles armed with conventional high-explosive warheads. UN ونأمل، بدلاً من ذلك، أن تعالج هذه الأعمال مسألة القذائف الانسيابية دقيقة التصويب المزودة برؤوس تقليدية شديدة الانفجار.
    America faces the possibility of catastrophic attack from ballistic missiles armed with weapons of mass destruction. UN فأمريكا تواجه إمكانية حدوث اعتداء مروع تستخدم فيه قذائف تسيارية مزودة بأسلحة تدمير شامل.
    All the terrorists were wearing uniforms with the terrorist so-called KLA insignia, and were armed with German-made weapons. UN وكان جميع اﻹرهابيين يرتدون بزات عسكرية عليها شارة ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو ويحملون أسلحة ألمانية الصنع.
    Soldiers, armed with batons and shields charged the protestors, resulting in numerous injuries. UN فهاجم جنود مسلحون بالهراوات والدروع المتظاهرين، مما أدى إلى العديد من الإصابات.
    Translation: he's a nerd armed with nachos and soda. Open Subtitles ترجمة ما قلت انه مختل مسلح بالصودة والناشوز
    Rwandese Patriotic Army witnesses indicated that some internally displaced persons carried rifles and others were armed with traditional weapons such as machetes and stones. UN وأوضح الشهود من الجيش الوطني الرواندي أن بعض المشردين داخليا كانوا يحملون البنادق وكان البعض اﻵخر مسلحا بأسلحة تقليدية مثل المناجل والحجارة.
    However, the assassin in this case is not armed with something that we can flag with a metal detector. Open Subtitles ومع ذلك، وقاتل في هذه الحالة لا يحملون شيئا ما في وسعنا العلم مع جهاز الكشف عن المعادن.
    Where you should hold a bible in your hand ...you've come armed with a gun Open Subtitles لقد دخلت تحمل مسدساً إلى المكان الذى يأتى إليه الناس يحملون الصليب فى أيديهم يبدو أن حالك لم ينصلح إلى الآن
    Throughout the centuries, there were men who took first steps down new roads armed with nothing but their own vision. Open Subtitles خلال القرون الماضية، كان هناك رجال قاموا بالخطوة الأةلى فى الطرق الجديدة ليسو مسلحين بشئ فقط برؤيتهم الخاصة
    Those in the mob were allegedly armed with sticks, stones, guns and other chemicals. UN وقيل إن المحتشدين كانوا مسلحين بعصي وحجارة ومسدسات ومواد كيميائية.
    10. On 27 September 2009, about 150 people armed with sticks and hammers allegedly attacked the Bat Nha monastery in Viet Nam. UN 10- وفي 27 أيلول/سبتمبر 2009، قيل إن نحو 150 شخصا مسلحين بعصي ومطارق هاجموا دير بات نها في فييت نام.
    It is well-known that warships armed with nuclear weapons are anchored both in the portion of our territory illegally occupied by the United States and in neighbouring Puerto Rico. UN من المعروف جيدا أن البوارج الحربية المزودة باﻷسلحة النووية ترسو على جزء من أراضينا المحتلة بصورة غير شرعية من جانب الولايات المتحدة وفي بورتوريكـو المجـاورة.
    These forces are armed with small weapons and have never conducted, and do not possess the capability to conduct, operations outside of the oil complex. UN و هذه القوات مزودة بأسلحة صغيرة، ولم يحدث أن قامت بأي عمليات خارج المجمع النفطي ولا هي تملك القدرة على القيام بذلك.
    Two days later, 100 Arab men on camels armed with machine guns and assault rifles reportedly fired indiscriminately in the vicinity of Hamada camp for three hours. UN وبعد ذلك بيومين، أفادت التقارير بأنّ 100 من الرجال العرب، يركبون الجمال ويحملون بنادق هجومية ورشاشات، قاموا لمدة ثلاث ساعات بإطلاق النار عشوائيا قرب مخيم حمادة.
    They were generally armed, with prescribed weapons. UN وكان أفرادها مسلحون عموماً بالأسلحة المتفق عليها بموجب تلك الاتفاقات.
    Can we imagine that man who ranted here yesterday armed with nuclear weapons? UN فهل بوسعنا أن نتصور أن الرجل الذي تحدث بعاطفة باردة هنا أمس مسلح بأسلحة نووية؟
    They were often on the front lines, usually equipped with shields and helmets with visors and armed with Kalashnikovs, batons and tear gas canisters. UN وكانت غالباً في الخطوط الأمامية، ومزوّدة عادة بالدروع والخوذات ذات المناظير ومسلحة بالكلاشينكوف والهراوات وعلب الغازات المسيلة للدموع.
    About six alleged terrorist criminals, wearing hoods and armed with short- and long-range weapons, entered the hydroelectric plant in Tarabamba hamlet, Pataz. UN قام ملثمون مزودون بأسلحة قصيرة وبعيدة المدى، يقدر عددهم بستة أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون، باقتحام المحطة الكهرمائية في قرية تارابامبا - باتاس.
    Police personnel at the entrance were armed with guns and clubs and the entrance was under video surveillance. UN وكانت عناصر الشرطة الموجودة عند المدخل مسلحة بالأسلحة النارية والعصي ووضع المدخل الرئيسي تحت مراقبة بالفيديو.
    The staff member returned some hours later, armed with another knife. UN وعاد الموظف بعد ذلك ببضع ساعات مسلحا بسكين أخرى.
    The operation mounted by their pursuers included about 15 persons dressed in civilian clothes and wearing ski masks, heavily armed with pistols and submachine guns and equipped with communications devices. UN وكان يشـارك فــي العمليــة التي قــام بها اﻷشخاص الذين طاردوهم نحو ١٥ شخصا يرتدون ملابس مدنية وهم مدججون بالسلاح إذ كانوا مزودين بمسدسات وبنادق آلية وأجهزة اتصال وأقنعة واقية.
    Are you ready to wage that war, armed with nothing but bottomless poverty? Open Subtitles هل أنتم مستعدون لخوض تلك الحرب حاملين لا شيء سوا الفقر المدقع؟
    :: Illegally sending its militia armed with AK-47s to the temporary security zone and threatening UNMEE peacekeepers by firing over their heads. UN :: إرسال ميليشياتها المسلحة ببنادق AK47 إلى المنطقة الأمنية المؤقتة بصورة غير قانونية. وترهيب حفظة السلام التابعين للبعثة بإطلاق النار فوق رؤوسهم؛
    Three of the settlers armed with rifles and pistols opened fire, while the soldiers stood by a few metres away. UN فأطلق ثلاثة من المستوطنين المسلحين ببنادق ومسدسات النار في حين وقف الجنود على بُعد أمتار لا يحركون ساكنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more