"arms-related" - Translation from English to Arabic

    • المتصلة بالأسلحة
        
    • المتعلقة بالأسلحة
        
    • ذات الصلة بالأسلحة
        
    • تُستخدم فيه الأسلحة
        
    • باستخدام الأسلحة
        
    • تُستخدم فيها الأسلحة
        
    The coordination of small arms-related activities within the United Nations has been further strengthened. UN واستمر تعزيز تنسيق الأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة داخل الأمم المتحدة.
    This routing demonstrates the use of Sharja Airport as a departure point in the Air Cess arms-related flight. UN ويبين هذا المسار استخدام مطار الشارقة كنقطة انطلاق لرحلة شركة سيس الجوية المتصلة بالأسلحة.
    The information included the type, number and details of the arms-related flights. UN وشملت المعلومات نوع الأسلحة وعددها وتفاصيل الرحلات المتعلقة بالأسلحة.
    The information and intelligence in its database, however, does not include arms-related issues. UN ومع ذلك، لا تشتمل المعلومات والاستخبارات الموجودة في قاعدة بياناته على المسائل المتعلقة بالأسلحة.
    Tank and samples of arms-related materiel UN دبابة وعينات من أعتدة ذات الصلة بالأسلحة
    arms-related violence leads to an atmosphere of insecurity characterized by want, including the deprivation of the right to food, education and health care. UN ويؤدي العنف الذي تُستخدم فيه الأسلحة إلى نشوء بيئة من انعدام الأمن تتسم بانتشار الحاجة، بما في ذلك الحرمان من الحق في
    15. Small arms-related violence has had a devastating impact on the humanitarian aid community. UN 15- وقد خلَّف اللجوء إلى العنف باستخدام الأسلحة الصغيرة آثارا مدمِّرة على منظمات المساعدة الإنسانية.
    The Group recommends that all contracts for arms and arms-related transactions clearly define when the ownership of the items is transferred from the seller to the buyer. UN ويوصي الفريق بأن توضح جميع عقود الأسلحة والصفقات المتصلة بالأسلحة بشكل جلّي وقت نقل ملكية المواد من البائع إلى المشتري.
    The Group recommends that all contracts for arms and arms-related transactions clearly define when the ownership of the items is transferred from the seller to the buyer. UN ويوصي الفريق بأن توضح جميع عقود الأسلحة والصفقات المتصلة بالأسلحة بشكل جلّي وقت نقل ملكية المواد من البائع إلى المشتري.
    Countries on the list are subject to strict sanctions that go beyond the ban on arms-related sales to include controls over commercial exports and prohibitions of economic assistance. UN وتخضع البلدان المدرجة على هذه القائمة لجزاءات صارمة تتجاوز الحظر على المبيعات المتصلة بالأسلحة لتشمل فرض ضوابط على الصادرات التجارية وحظر تقديم المساعدة الاقتصادية.
    Also, the System has become a platform for matching needs in the area of capacity-building for small arms-related activities with available resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح هذا النظام منبرا لمطابقة الاحتياجات في مجال بناء القدرات على الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة مع الموارد المتاحة.
    33. The Group of Interested States successfully facilitated in a number of cases the matching of small arms-related assistance needs formulated by affected countries, with donor States interested in funding such needs. UN 33 - ويسرت مجموعة الدول المهتمة بنجاح في عدد من الحالات مطابقة الاحتياجات من المساعدة المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي طلبتها بلدان متضررة مع اهتمام دول مانحة بتمويل هذه الاحتياجات.
    Other possible sources of supply or arms-related flights UN تقدير المصادر الأخرى المحتملة لإمدادات الأسلحة/الرحلات المتصلة بالأسلحة
    In particular, the training addressed ways to ensure the participation of women in the elaboration and implementation of small arms-related laws, policies and programmes. UN وتناول بالخصوص سُبُل كفالة مشاركة المرأة في وضع القوانين والسياسات والبرامج المتعلقة بالأسلحة الصغيرة وتنفيذها.
    Assistance to Member States for the implementation of the Programme of Action and on small arms-related issues UN المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء فيما يخص تنفيذ برنامج العمل والمسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة
    5. It is therefore not surprising that the range of small arms-related technologies that could be classified as new developments is quite wide. UN ٥ - ولا غرو بالتالي أن نطاق التكنولوجيات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي يمكن تصنيفها على أنها تطورات جديدة نطاق واسع جدا.
    This ensures the increased participation of women in peace and security efforts and promotes gender equality in the elaboration and implementation of small arms-related laws and programmes. UN ويضمن هذا الإجراء زيادة مشاركة المرأة في جهود السلام والأمن ويعزز المساواة بين الجنسين في وضع وتنفيذ القوانين والبرامج المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    The Programme of Action Implementation Support System also continues to serve as a platform for matching assistance needs with available resources in the area of capacity-building for small arms-related activities. UN وما زال نظام دعم تنفيذ برنامج العمل يعد أيضا بمثابة منبر للمطابقة بين الاحتياجات من المساعدة والموارد المتاحة في مجال بناء القدرات للأنشطة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    11. In its country-specific efforts, the Peacebuilding Commission continued to include small arms-related measures in its work. UN 11 - وما برحت لجنة بناء السلام، تدرج في إطار مساعيها القطرية، التدابير المتعلقة بالأسلحة الصغيرة في عملها.
    This second notice addressed the arms-related materiel found on board the vessel M/V Hansa India. UN وتناولت هذه المذكرة الثانية المواد ذات الصلة بالأسلحة التي اكتُشفت على ظهر السفينة M/V Hansa India.
    13. The Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa is in the process of expanding its small arms-related activities to all of Africa. UN 13 - يقوم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا بتوسيع نطاق أنشطته ذات الصلة بالأسلحة الصغيرة لتشمل جميع أنحاء أفريقيا.
    9. Civilians have become the deliberate targets of small arms-related violence during armed conflict. UN 9- وقد أضحى المدنيون يشكلون أهدافا متعمدة للعنف الذي تُستخدم فيه الأسلحة الصغيرة خلال النزاعات المسلحة.
    The majority of small arms-related casualties occur among males between the ages of 15 and 44. UN 47- تحدث معظم الأعمال الوحشية المتصلة باستخدام الأسلحة الصغيرة في صفوف الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و44 عاماً.
    Humanitarian workers are at risk as targets of small arms-related violence. UN ويواجه العاملون في المجال الإنساني المخاطر، لأنهم يُعدّون هدفاً لأعمال العنف التي تُستخدم فيها الأسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more