It was widely felt that no real problem arose in that regard. | UN | ورأى كثيرون أنه لا تنشأ في هذا الصدد أي مشكلة حقيقية. |
The cross-border problems that arose in Nigeria in that area could not be addressed adequately owing to a lack of courts and enabling legislation. | UN | ولا يمكن معالجة المشاكل العابرة للحدود التي تنشأ في نيجيريا في ذلك المجال على نحو واف بسبب الافتقار إلى المحاكم والتشريعات التمكينية. |
Furthermore, the question of " historical inequities " , which arose in the Lubicon Lake Band case, does not arise in the present case. | UN | وعلاوة على ذلك فإن مسألة " جوانب اﻹجحاف التاريخي " التي نشأت في قضية جماعة بحيرة لوبيكون لا تظهر في القضية الحالية. |
However, the proposal attempted to address a real problem that arose in practice, which the Commission should make an effort to solve. | UN | بيد أن الاقتراح يحاول تناول مشكلة حقيقية نشأت في الواقع العملي، وينبغي للجنة أن تبذل جهدا لحلها. |
62. One delegate expressed concerns about obstacles that arose in relation to the use of statistical data. | UN | 62- وأعرب أحد المندوبين عن القلق إزاء العراقيل التي تنشأ فيما يتعلق باستخدام البيانات الإحصائية. |
Much of the discussion in the commentary was based on the use of self-defence in peacekeeping operations, but the right of self-defence arose in many cases from the terms of the mandate of a peacekeeping force. | UN | ويستند الكثير من النقاش في التعليق إلى استخدام الدفاع عن النفس في عمليات حفظ السلام، ولكن الحق في الدفاع عن النفس ينشأ في كثير من الحالات من أحكام ولاية قوة حفظ السلام. |
Second, the question of less directly injured States or a multiplicity of injured States was a separate matter which arose in Part Two. | UN | وثانيا، فإن مسألة الدول المضرورة بشكل مباشر بقدر أقل أو تعددية الدول المضرورة هو مسألة مستقلة أثيرت في الباب الثاني. |
He also shared the Special Rapporteur’s view that mercenary activity arose in situations which violated the self-determination of peoples and the sovereignty of States. | UN | وقال إنه يشاطر المقرر الخاص الرأي بأن نشاطات المرتزقة تنشأ في حالات تنتهك مبدأي حق الشعوب في تقرير المصير وسيادة الدول. |
Any problems that arose in the region should be referred first to those organizations. | UN | واقترح إحالة أي مشكلة تنشأ في المنطقة إلى تلك المنظمات أولاً. |
His delegation would encourage the Commission to pay particular attention to the pressing problems that arose in the existing practice of international organizations. | UN | وقال إن وفده يشجع اللجنة على إيلاء اهتمام خاص للمشاكل الملحة التي تنشأ في الممارسة الحالية للمنظمات الدولية. |
With regard to paragraph 269 of the report, the former Labour Code had regulated situations that arose in the private sector but not in the public sector. | UN | وفيما يخص الفقرة 269 من التقرير قالت إن قانون العمل السابق كان ينظِّم الأوضاع التي تنشأ في القطاع الخاص ولكن ليس في القطاع العام. |
Several references had been made in those discussions to non-judicial settlement of disputes that arose in the context of insolvency proceedings or efforts to avoid the initiation of such proceedings. | UN | وذكر أن عدة إشارات قد ذكرت في تلك المناقشات إلى التسوية غير القضائية للنـزاعات التي تنشأ في سياق إجراءات الإعسار أو الجهود الرامية لتفادي استهلال هذه الإجراءات. |
While 58 such cases were reported in the 2010 programme, only 14 cases arose in 2011, as shown in table 1 above. | UN | ورغم الإبلاغ عن 58 من هذه الحالات في برنامج عام 2010، لم تنشأ في عام 2011 سوى 14 حالة، كما هو مبين في الجدول 1 أعلاه. |
Furthermore, the question of " historical inequities " , which arose in the Lubicon Lake Band case, does not arise in the present case. | UN | وعلاوة على ذلك فإن مسألة " جوانب اﻹجحاف التاريخي " التي نشأت في قضية جماعة بحيرة لوبيكون لا تظهر في القضية الحالية. |
However, difficulties arose in the interpretation and implementation of certain points of the agreement. | UN | إلا أن صعوبات نشأت في تفسير بعض نقاط الاتفاق وتنفيذها. |
Clear instructions must therefore be given in order to prevent a recurrence of the situation that arose in the previous electoral campaign. | UN | وبالتالي ينبغي إعطاء تعليمات صريحة بغية منع تكرار الحالة التي نشأت في الحملة الانتخابية السابقة. |
Most of these related to work mandated by the Statistical Commission and activities that arose in connection with the review of global statistical systems and its follow-up. | UN | ويتعلق معظمها بالعمل الذي أذنت به اللجنة اﻹحصائية واﻷنشطة التي تنشأ فيما يتصل باستعراض النظم اﻹحصائية العالمية ومتابعتها. |
But controversy arose in the assessment of those disparities. | UN | ولكن الخلاف ينشأ في تقييم تلك التفاوتات. |
According to the authors, the existence of a procedure distinguishes the GFA early release scheme from the issue that arose in the case of Connecticut Board of Pardons v. Dumschat, which concerned general applications for parole. | UN | وحسب صاحبي البلاغ، يميز وجود إجراء خطة الإفراج المبكر الواردة في اتفاق الجمعة الحزينة عن المسألة التي أثيرت في قضية مجلس ولاية كونيكتيكات للعفو ضد دومسكات، والتي كانت تتعلق بطلبات العفو العامة. |
One question which arose in that connection was whether the successor State should grant nationality to persons residing in the transitional territory. | UN | وأحد المسائل التي تثار في هذا الشأن هي إذا ما كانت الدولة الخلف ستمنح الجنسية لﻷشخاص المقيمين في اﻹقليم الانتقالي. |
Despite the official invitation from the United States Government and its agreement on the dates, many difficulties arose in the organization of official meetings for the mission. | UN | ٩- وعلى الرغم من الدعوة الرسمية من جانب حكومة الولايات المتحدة وموافقتها على المواعيد، فإن صعوبات كثيرة قد ظهرت في تنظيم اللقاءات الرسمية للبعثة. |
As well, such reports shall include a brief description of conflicts or likely conflicts that arose in the year, the matter they were related to, whether any Parties were involved and how they were resolved. | UN | وعلى هذه التقارير أيضاً أن تتضمن وصفاً مقتضباً للتضارب أو التضارب المحتمل الذي نشأ في سنة ما والمسألة التي تعلقت بها وما إذا كانت الأطراف مشاركة بها وكيف تم تسوية ذلك. |
This appointment soon proved to be critical in meeting the additional challenges which subsequently arose in coordination of the transition to the Implementation Force (IFOR) of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the establishment of three independent operations in the region. | UN | وسرعات ما أثبت هذا التعيين أهميته فيما يتصل بمواجهة التحديات الاضافية التي نشأت فيما بعد فيما يتعلق بتنسيق عملية الانتقال إلى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي وإنشاء ثلاث عمليات مستقلة في المنطقة. ـ |
His delegation would re-examine the issue when it arose in the Fifth Committee. | UN | وأشار إلى أن وفده سيدرس المسألة من جديد عندما تُثار في اللجنة الخامسة. |
Reiterating that, despite the daunting challenges confronting the peace and reconciliation process, the opportunity that arose in December 2006, when the Transitional Federal Government regained control of Mogadishu and other parts of the country in order to find a lasting solution to the crisis in Somalia, still exists, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه على الرغم من التحديات الجِسام التي تواجه عمليتي السلام والمصالحة، فإن الفرصةَ التي سنحت في كانون الأول/ديسمبر 2006، حين استعادت الحكومة الاتحادية الانتقالية سيطرتها على مقديشو وعلى أجزاءٍ أخرى من البلاد فرصة لا تزال قائمة من أجل التوصُّل إلى حلٍّ دائم للأزمة في الصومال، |
He had also proposed that the Commission should consider whether the rule of continuity of nationality, which essentially arose in the context of diplomatic protection, should apply in the context of State succession. | UN | كما اقترح أيضا أن تنظر اللجنة فيما إذا كانت قاعدة استمرارية الجنسية، التي ثارت في اﻷصل في سياق الحماية الدبلوماسية، ينبغي أن تنطبق في سياق خلافة الدول. |
Since compensation arose in a situation in which harm occurs despite the taking of all the measures of prevention and did not give rise to State responsibility, it was suggested that such an understanding be clarified in the paragraph. | UN | وبما أن التعويض يثور في حالة يحدث فيها الضرر رغم اتخاذ كافة تدابير الوقاية ولا تترتب عليه مسؤولية الدولة، فإنه ارتئي توضيح هذا التفاهم في الفقرة. |
4.2 Concerning the reference to the author's stay in administrative detention centres, the State party stresses that the fight against terrorism required that special measures be taken to tackle the insurrectionary and subversive situation that arose in 1992. | UN | 4-2 وبخصوص الإشارة إلى الفترة التي قضاها صاحب البلاغ في مراكز الاعتقال الإداري، تشدد الدولة الطرف على أن مكافحة الإرهاب اقتضت اتخاذ تدابير خاصة لمواجهة حالة التمرد والتخريب التي نشأت عام 1992. |