"around half of" - Translation from English to Arabic

    • حوالي نصف
        
    • يقرب من نصف
        
    • نحو نصف
        
    • قرابة نصف
        
    • نصفهم تقريبا من
        
    • وحوالي نصف
        
    • لحوالي نصف
        
    In addition, it should be noted that around half of all women take part in community service nationwide. UN وإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حوالي نصف نساء الجمهورية يعملن في قطاع الأشغال العامة.
    Without prompt and thorough attention, around half of them would die. UN وسوف يموت حوالي نصف هؤلاء إذا لم يحصلوا على العناية الفورية والشاملة.
    around half of the injured were said to be students. UN ويُذكر أن ما يقرب من نصف المصابين كانوا من الطلاب.
    around half of the world's rivers are seriously depleted and polluted. UN أصبح ما يقرب من نصف أنهار العالم مستنفداً أو ملوثاً.
    Farming remains one of the key sectors in the country's economic activity, employing around half of the working population. UN وتظل الزراعة أحد القطاعات المؤثرة في نشاط البلاد الاقتصادي، ذلك أن نحو نصف السكان العاملين يشتغلون في هذا القطاع.
    There are currently 8—10 million internally displaced persons in Africa, amounting to around half of the worldwide total. UN ويوجد حالياً ما بين 8 و10 ملايين من الأشخاص المشردين في الداخل في أفريقيا، وهذا رقم يمثل قرابة نصف مجموع العالم بأكمله.
    around half of the exports of Brazil, China and India are now to other developing countries. UN إن حوالي نصف صادرات البرازيل والصين والهند هي الآن إلى بلدان نامية أخرى.
    In 2009 Thailand reported having identified a safe area of around 2,000 square kilometres with quality control procedures having been carried out on around half of this safe area. UN وفي عام 2009، أبلغت تايلند أنها حددت منطقة آمنة مساحتها نحو 000 2 كيلومتر مربع مع تنفيذ إجراءات مراقبة الجودة في حوالي نصف هذه المنطقة الآمنة.
    In 2009 Thailand reported having identified a safe area of around 2,000 square kilometres with quality control procedures having been carried out on around half of this safe area. UN وفي عام 2009، أبلغت تايلند أنها حددت منطقة آمنة مساحتها نحو 000 2 كيلومتر مربع مع تنفيذ إجراءات مراقبة الجودة في حوالي نصف هذه المنطقة الآمنة.
    26. As background, it should be noted that around half of global crude oil production is carried by sea. UN 26- وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن حوالي نصف الإنتاج العالمي من النفط الخام يُنقل بحراً.
    33. Female electors constitute around half of the registered electorate. UN 33 - وتشكل الناخبات حوالي نصف هيئة الناخبين المقيدين.
    around half of the world's labour force held informal or precarious jobs, contrary to the goals of the International Labour Organization (ILO) in the area of safe and decent work. UN ومضى يقول إن حوالي نصف القوة العاملة في أنحاء العالم تعمل في وظائف مؤقتة أو غير ثابتة وهو ما يخالف أهداف منظمة العمل الدولية في مجال توفير العمل الآمن اللائق.
    Smaller States make up around half of the United Nations membership and their participation is an important aspect of the legitimacy of the Security Council. UN إن الدول الصغيرة تؤلف ما يقرب من نصف عضوية الأمم المتحدة، وإن مشاركتها جانب هام من جوانب تمتع مجلس الأمن بالشرعية.
    around half of the project activities which previously issued CERs have not communicated with the Board in the past 24 months. UN وقد انقطعت عن المجلس خلال الأشهر ال24 الماضية أخبار ما يقرب من نصف أنشطة المشاريع التي سبق أن أصدرت وحدات خفض معتمد.
    According to another State party, simplified extradition proceedings were used in around half of the cases and could lead to extradition being granted within a few days if not even hours. UN ووفقاً لدولة طرف أخرى، فإن إجراءات التسليم المبسطة تستخدم في ما يقرب من نصف الحالات ومن الممكن أن تؤدي إلى السماح بالتسليم في غضون بضعة أيامٍ إن لم يكن بضع ساعات.
    Similarly, in Kazakhstan it has been estimated that around half of the registered drug abusers have been using opioids. UN وبالمثل، قُدّر في كازاخستان أن نحو نصف متعاطي المخدرات المسجلين يتعاطون الأفيونيات.
    Using a conservative estimate, if the FDLR tax around half of the charcoal production, they could generate over $2 million annually in revenues from charcoal; UN وإذا تم توخي الاعتدال في التقرير، فإن بإمكان القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إذا كانت تفرض ضرائب على نحو نصف إنتاج الفحم، تحقيق أكثر من مليوني دولار سنويا من إيرادات الفحم؛
    Moreover, since around half of budget expenditures are paid in euros or in Swiss francs, the Convention's expenditure pattern is also quite currency-sensitive. UN وفضلاً عن ذلك بما أن نحو نصف نفقات الميزانية يُدفع باليورو أو بالفرنك السويسري فإن نمط الإنفاق في إطار الاتفاقية حساس تماماً أيضاً للعملات.
    On the recipient side, around half of the LDCs suffered declines in ODA receipts. UN وعلى جانب البلدان المستفيدة، شهد قرابة نصف أقل البلدان نموا انخفاضات في المتحصلات من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Similarly, Norway noted that domestic policies are expected to deliver a substantial proportion of the reductions needed to achieve its Kyoto target, which and could reach around half of these reductions, given the emission projections. UN وبالمثل، أشارت النرويج إلى أنه من المتوقع أن تحقق السياسات الداخلية نسبة كبيرة في التخفيضات اللازمة لبلوغ هدفها بموجب بروتوكول كيوتو، وإلى أنها قد تصل إلى قرابة نصف هذه التخفيضات، وفقاً لإسقاطات الانبعاثات.
    The disaster killed 52 people and directly affected 36,500 more, around half of whom were children. UN وأودت الكارثة بحياة 52 شخصا وامتد تأثيرها المباشر ليشمل 500 36 شخص آخر، نصفهم تقريبا من الأطفال.
    Guatemala is a multi-ethnic, pluricultural and multilingual society, in which around half of the population of 12 million belong to the Maya, Xinca and Garífuna indigenous peoples. UN وغواتيمالا مجتمع متعدد الأعراق والثقافات واللغات، وحوالي نصف سكانه البالغ عددهم 12 مليون نسمة من الشعوب الأصلية المايا والزينكا والغاريفُنا.
    around half of the pupils were provided with temporary learning spaces. UN وتم توفير أماكن مؤقتة للتعلم لحوالي نصف هؤلاء التلاميذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more