"around issues" - Translation from English to Arabic

    • حول قضايا
        
    • حول مسائل
        
    • حول المسائل
        
    • حول القضايا
        
    • في ما يخص مسائل
        
    Forging people-to-people alliances and networks built around issues of interest to the peoples of the South was a more effective approach. UN وتشكل إقامة التحالفات بين الشعوب وبناء الشبكات حول قضايا ذات اهتمام مشترك بين شعوب بلدان الجنوب طريقة أكثر فعالية.
    Forging people-to-people alliances and networks built around issues of interest to the peoples of the South was a more effective approach. UN فإقامة التحالفات بين الشعوب وبناء الشبكات حول قضايا ذات اهتمام مشترك بين شعوب بلدان الجنوب يشكلان طريقة أكثر فعالية.
    Forging people-to-people alliances and networks built around issues of interest to the peoples of the South was a more effective approach. UN فإقامة التحالفات بين الشعوب وبناء الشبكات حول قضايا ذات اهتمام مشترك بين شعوب بلدان الجنوب قد شكلا طريقة أكثر فعالية.
    Successful campaigns around issues like female genital mutilation have led to significant improvement in the life of girls in many places. UN وقد أدت حملات ناجحة حول مسائل من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية إلى تحسُّن ملحوظ في حياة الفتيات في أماكن عديدة.
    Interactions may be focused within a geographical area or may coalesce around issues of mutual interest. UN وقد تتركز المشاركات داخل منطقة جغرافية ما، أو قد تلتئم حول مسائل ذات اهتمام مشترك.
    The National Council for Women played a vital role in rallying women around issues of crucial importance to them. UN ويؤدي المجلس الوطني للمرأة دورا حيويا في استقطاب النساء حول المسائل الحاسمة الأهمية لديهن.
    It means that it is harder to hide flawed processes and disenfranchise people, and much easier for communities to organize around issues. UN وهذا يعني أنه من الأصعب إخفاء العمليات المعيبة وحرمان الناس من الامتيازات، وأنه من الأسهل بكثير للمجتمعات المحلية أن تلتف حول القضايا ذات الشأن.
    The Director, Office of Emergency Programmes, responded that UNICEF was actively engaged in the Inter-agency Standing Committee and the Consolidated Appeal Process, both of which were methods for collaborating with key United Nations agencies around issues of child protection. UN وأجاب مدير مكتب برامج الطوارئ بأن اليونيسيف تقوم بدور نشط في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وعملية النداء الموحد، اللتين تمثل كلتاهما وسيلتين للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الرئيسية في ما يخص مسائل حماية الطفل.
    These clashes deepened inter-ethnic tensions around issues of land and collaboration with FDLR. UN وقد أدت هذه الاشتباكات إلى تعميق حالات التوتر بين مختلف الإثنيات حول قضايا الأرض والتعاون مع القوات المسلحة الكونغولية.
    Much of the cooperation has been ad hoc, revolving around issues considered important by the Bank and Fund in large measure. UN فقد كان الشق اﻷكبر من التعاون مخصص الغرض، ويدور حول قضايا اعتبرها البنك والصندوق هامة بقدر كبير.
    These collectively breed a culture of silence around issues of domestic violence and as a result women avoid reporting the matter as they do not want to be seen to have failed in their marriages. UN وتولّد هذه الأمور ثقافة للصمت حول قضايا العنف المنزلي ونتيجة لذلك تتجنب المرأة الإبلاغ عن الأمر لأنها لا تريد أن يُنظر إليها كفاشلة في زواجها.
    55. Country- and regional-level dialogues have taken place around issues of marginalization and vulnerability relating to HIV. UN 55 - وقد جرت حوارات قطرية وإقليمية حول قضايا التهميش والوهن المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    67. The process leading up to Constituent Assembly elections is likely to involve considerable public campaigning and mobilization around issues of discrimination. UN 67- ويحتمل أن تشتمل العملية التمهيدية لانتخابات الجمعية التأسيسية على حملات عامة كبيرة وتعبئة حول قضايا التمييز.
    26. The increase in violent conflicts, including those around issues of local autonomy and ethnic identity, as well as conflicts over the distribution of resources, have hampered social integration and diverted attention and resources from social and economic development to conflict management. UN 26 - وتسبب ازدياد النزاعات العنيفة، بما في ذلك النزاعات حول قضايا الحكم الذاتي المحلي والهوية العرقية، فضلا عن النزاعات بشأن توزيع الموارد، في عرقلة التكامل الاجتماعي وحول الاهتمام والموارد عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية إلى إدارة النزاعات.
    26. The increase in violent conflicts, including those around issues of local autonomy and ethnic identity, as well as conflicts over the distribution of resources, have hampered social integration and diverted attention and resources from social and economic development to conflict management. UN 26 - وتسبب ازدياد الصراعات العنيفة، بما في ذلك الصراعات حول قضايا الحكم الذاتي المحلي والهوية العرقية، فضلا عن الصراعات بشأن توزيع الموارد في عرقلة التكامل الاجتماعي وحول الاهتمام والموارد عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية إلى إدارة الصراعات.
    On knowledge management networks, OIOS notes that a structured, facilitated and strategic approach to system-wide knowledge management networks around issues of poverty eradication has not yet been introduced. UN وفيما يتعلق بشبكات إدارة المعارف، يلاحظ المكتب أنه لم يتم بعد اعتماد نهج مهيكل وميسَّر واستراتيجي للتعامل مع شبكات إدارة المعارف على نطاق المنظومة القائمة حول مسائل القضاء على الفقر.
    It would mobilize international support around issues such as poverty eradication, capacity-building, acceleration of economic growth and sustainable development and promotion of the progressive global integration of the three groups. UN وسيعبئ التأييد الدولي حول مسائل القضاء على الفقر، وبناء القدرة ودفع عجلة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وتعزيز التكامل التدربجي العالمي للمجموعات الثلاث.
    7. The countries in the region have embraced the preparation of NHDRs, as a tool for public debates around issues of sustainable human development. UN ٧ - وقد أخذت بلدان المنطقة بفكرة إعداد تقارير التنمية البشرية الوطنية كأداة ﻹجراء مناقشات عامة حول مسائل التنمية البشرية المستدامة.
    The general debate is articulated around issues raised in the statement of the High Commissioner. UN وتدور المناقشة العامة حول المسائل المثارة في بيان المفوض السامي.
    The general debate is articulated around issues raised in the statement of the High Commissioner. UN وتدور المناقشة العامة حول المسائل المثارة في بيان المفوض السامي.
    The general debate is articulated around issues raised in the statement of the High Commissioner. UN وتدور المناقشة العامة حول المسائل المثارة في بيان المفوض السامي.
    th session, the Standing Committee confirmed recent practice whereby the general debate is articulated around issues raised in the opening statement of the High Commissioner. UN أقرت اللجنة الدائمة، بمقررها المتعلق بأساليب العمل المُتخذ في الدورة الخامسة والخمسين، الممارسة المتبعة مؤخراً والتي تدور فيها المناقشة العامة حول القضايا المثارة في البيان الافتتاحي للمفوض السامي.
    These critical junctures, providing for greater representation of the interests of different social groups, may be conducive to the formation of temporary coalitions among women legislators from different political parties around issues of common interest. UN وقد تؤدي هذه الظروف الحاسمة التي تزيد من تمثيل مصالح مختلف الفئات الاجتماعية إلى تشكيل تحالفات مؤقتة فيما بين المشرعات المنتميات إلى أحزاب سياسية مختلفة حول القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    The Director, Office of Emergency Programmes, responded that UNICEF was actively engaged in the Inter-agency Standing Committee and the Consolidated Appeal Process, both of which were methods for collaborating with key United Nations agencies around issues of child protection. UN وأجاب مدير مكتب برامج الطوارئ بأن اليونيسيف تقوم بدور نشط في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وعملية النداء الموحد، اللتين تمثل كلتاهما وسيلتين للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الرئيسية في ما يخص مسائل حماية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more