"around khartoum" - Translation from English to Arabic

    • حول الخرطوم
        
    • ضواحي الخرطوم
        
    • المحيطة بالخرطوم
        
    • قريباً من الخرطوم
        
    An additional sum of US$ 180,000 has been provided for the purchase of anti-malaria drugs for Eastern Province and for the displaced population around Khartoum. UN وجرى تقديم مبلغ إضافي قدره ٠٠٠ ١٨٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل شراء أدوية مضادة للملاريا للولاية الشرقية وللسكان المشردين الموجودين حول الخرطوم.
    Among these, UNICEF targeted 4.1 million people for emergency relief assistance in the southern states, transitional zones and displaced camps around Khartoum in 1994. UN ومن بين هؤلاء، استهدفت اليونيسيف ٤,١ ملايين شخص ﻷغراض المساعدة الغوثية الطارئة في الولايات الجنوبية والمناطق الانتقالية ومخيمات المشردين الواقعة حول الخرطوم في عام ١٩٩٤.
    In 1993 the Special Rapporteur spoke to many people in camps around Khartoum who ardently wanted to return to their native villages, including Nubans who had been in Khartoum for more than five years. UN وفي عام ١٩٩٣ تحدث المقرر الخاص مع كثيرين في المخيمات الواقعة حول الخرطوم فأعربوا بإصرار عن رغبتهم في العودة إلى قراهم اﻷصلية، بمن فيهم عناصر من النوبة قضوا فترة تزيد على خمس سنوات في الخرطوم.
    For example, the Representative again visited settlements for displaced persons around Khartoum and also visited Ed Daien, Abyei and Atbara. UN فعلى سبيل المثال قام الممثل مجدداً بزيارة مستوطنات المشردين في ضواحي الخرطوم وزار أيضاً الضعين وأبيي وعطبرة.
    There were, however, reports of destruction of church property and seizure of schools associated with South Sudanese nationals around Khartoum. UN غير أن ثمة تقارير تفيد بتدمير ممتلكات الكنائس والاستيلاء على المدارس المنتسبة إلى مواطنين من جنوب السودان في المناطق المحيطة بالخرطوم.
    His death sparked violent riots in Juba and Khartoum followed by mass arrests and detention of IDPs living around Khartoum. UN فقد أدت وفاته إلى اندلاع مظاهرات عنيفة في جوبا والخرطوم عقبتها حملات توقيف واعتقال جماعية لأفراد مشردين داخلياً يعيشون قريباً من الخرطوم.
    While the displaced in the camps around Khartoum were provided with humanitarian assistance, they were forcibly relocated a significant distance from the city and the inhabitants felt alienated and marginalized as citizens. UN فبينما يتلقى المشردون في المخيمات حول الخرطوم المساعدات الإنسانية، فإن إعادة توطينهم قسراً على مسافة بعيدة من المدينة وأهاليها أشعرهم بالغربة وبتهميشهم كمواطنين.
    That visit turned out to involve more than discussions with the authorities and took the form of a fully fledged follow-up mission. The Representative was able to visit displacement camps around Khartoum and in other regions, including Abyei. UN ولقـد تحـولت تلك الـزيارة لتشمل أكثر من مجرد المناقشات مع السلطات وأصبحت بمثابة بعثة متابعة كاملة تمكن الممثل خلالها من زيارة مخيمات المشردين حول الخرطوم وفي الأقاليم الأخرى بما فيها منطقة أبيي.
    Local tensions and violence have produced some secondary displacement of returnees, including backflows to prior areas of displacement, especially around Khartoum. UN وقد أدّى حدوث التوترات وحوادث العنف محليا إلى حدوث حالات تشريد ثانوي للعائدين، منها حالات عودة إلى أماكن وجود المشردين السابقة، ولا سيما حول الخرطوم.
    Of particular concern is the practice of induced or forced relocations of displaced populations in camps in Darfur as well as those around Khartoum. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص حض السكان المشردين المقيمين في المخيمات الموجودة في دارفور أو المخيمات الموجودة حول الخرطوم على الانتقال إلى أماكن أخرى أو إجبارهم على ذلك.
    44. During the reporting period, police in Northern Sudan carried out raids on camps for internally displaced persons, relocation sites and squatter areas around Khartoum. UN 44 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شنت الشرطة في شمال السودان حملات على مخيمات المشردين داخليا ومواقع النقل والمستقطنات حول الخرطوم.
    As of 1 January 1997, the Sudan Council of Churches (SCC) reportedly was denied the right to distribute food in the camps for displaced persons around Khartoum. UN وقد أُفيد أنه اعتباراً من ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ أُنكر على المجلس السوداني للكنائس الحق في توزيع الغذاء في المخيمات المعدة لﻷشخاص المشردين حول الخرطوم.
    During the Representative's first visit to the Sudan, he found a significant contrast in the conditions of persons from the south displaced around Khartoum and those in Abyei, which became a transition zone for southerners fleeing northward and for the displaced in the north returning southward. UN ولقد وجد الممثل خلال زيارته الأولى إلى السودان تبايناً كبيراً بين أحوال الجنوبيين المشردين حول الخرطوم وأولئك الموجودين في أبيي، التي أصبحت منطقة انتقالية للجنوبيين الفارين باتجاه الشمال والمشردين العائدين من الشمال إلى الجنوب.
    22. Several conclusions emerged from the contrast between the displacement camps around Khartoum and the situation in Abyei, which were presented to the Government for considerations and which were, on the whole, well received. UN 22- ولقد أظهر التباين بين مخيمات المشردين حول الخرطوم والوضع في أبيي عدداً من النتائج، التي قُدمت إلى الحكومة للنظر فيها ولقيت ترحيبـاً جيداً بصفة عامة.
    OLS targets 4.1 million people, or 80 per cent of the total affected population, in the southern states, transition zones and displaced camps around Khartoum. UN ٤٧ - والرقم المستهدف لعملية شريان الحياة في السودان هو ٤,١ مليون نسمة ٨٠ في المائة من مجموع السكان المتضررين في الولايات الجنوبية ومناطق التماس ومخيمات النازحين حول الخرطوم.
    The nutrition programme benefited some 120,000 acutely malnourished children and pregnant and lactating mothers in 130 supplementary feeding centres in the south, the transition zone and displaced camps around Khartoum. UN واستفاد من برنامج التغذية نحو ٠٠٠ ١٢٠ من اﻷطفال الذين يعانون من نقص التغذية الحاد ومن الحوامل واﻷمهات المرضعات في ١٣٠ مركزا للتغذية التكميلية في الجنوب وفي منطقة التماس وفي مخيمات النازحين حول الخرطوم.
    The United Nations appeal also included non-food aid programmes targeting a total of 4.25 million accessible war-affected persons, of whom 3.6 million are in southern Sudan, 350,000 in the transitional zone and another 300,000 primarily in camps around Khartoum. UN وشمل النداء الصادر عن اﻷمم المتحدة أيضا برامج للمعونة غير الغذائية موجهة إلى ما مجموعه ٤,٢٥ ملايين شخص من المتأثرين بالحرب الذين يمكن الوصول إليهم، منهم ٣,٦ ملايين في جنوب السودان، و ٣٥٠ ٠٠٠ شخص في المنطقة الانتقالية وعدد آخر قوامه ٠٠٠ ٣٠٠ شخص ممن يقيمون أساسا في معسكرات حول الخرطوم.
    The report of the Secretary-General is inaccurate in stating that 5.2 million people are affected by the conflict in southern Sudan and that the number of displaced person around Khartoum has reached 1.9 million. Regrettably, in the latter case there is an error factor of more than 100 per cent, as, according to confirmed statistics, the actual number does not exceed 0.7 million. UN إلا أن تقرير اﻷمانة العامة يتحدث عن أرقام مغلوطة حينما يقرر بأن ٥,٢ مليون متأثرين بالنزاع في الجنوب، وأن عدد النازحين حول الخرطوم بلغ ١,٩ مليون، بزيادة أكثر من مائة في المائة من الحقيقــة، حيــث أن الاحصائيــات تؤكد بأن عددهم لا يتعدى ٠,٧ مليون فقط.
    The situation in Abyei, on the other hand, where the people were either indigenous or were displaced but close to their roots further south, contrasted sharply with the conditions in the camps around Khartoum. UN ومن جهة أخرى فإن الوضع في أبي، حيث يعيش السكان إما في فقر أو تشريد ولكن على مقربة من جذورهم في الجنوب غير البعيد، يتناقض بشكل واضح مع الظروف في المخيمات في ضواحي الخرطوم.
    Although these visits were not extensive, he was able to discern improvements which had occurred as part of an ongoing and at times controversial urban replanning programme around Khartoum. UN وإن لم تكن هذه الزيارات مكثفة إلا أنه استطاع من خلالها أن يتبين التحسينات التي سجلت كجزء من برنامج إعادة التخطيط الجاري والمثير للجدل أحياناً في ضواحي الخرطوم.
    The Special Rapporteur on the Sudan reported that allegations were received that extensive demolition campaigns had taken place in the areas around Khartoum where internally displaced persons live. UN وأفاد المقرر الخاص المعني بالسودان بورود ادعاءات تقول بأنه جرت حملات هدم على نطاق واسع في المناطق المحيطة بالخرطوم التي يعيش فيها المشردون داخليا.
    Osman Idris Abu Ras, a prominent trade unionist, was reportedly arrested on 2 August 1994 and was being detained in a " ghost house " around Khartoum. UN ٤٠٧- عثمان ادريس أبو راس، وهو نقابي مشهور، أُفيد أنه قبض عليه في ٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ واحتجز في أحد " بيوت اﻷشباح " قريباً من الخرطوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more