"arrangements necessary" - Translation from English to Arabic

    • الترتيبات اللازمة
        
    • الترتيبات الضرورية
        
    • والترتيبات اللازمة
        
    The Council shall, in consultation with the Board, make all arrangements necessary to ensure the full technical independence of the Board in carrying out its functions. UN ويتخذ المجلس، بالتشاور مع الهيئة، جميع الترتيبات اللازمة لكفالة الاستقلال الفني التام للهيئة في اضطلاعها بمهامها.
    The Council shall, in consultation with the Board, make all arrangements necessary to ensure the full technical independence of the Board in carrying out its functions. UN ويتخذ المجلس، بالتشاور مع الهيئة، جميع الترتيبات اللازمة ليكفل للهيئة استقلالها الفني التام في مباشرة وظائفها.
    The Council shall, in consultation with the Board, make all arrangements necessary to ensure the full technical independence of the Board in carrying out its functions. UN ويتخذ المجلس، بالتشاور مع الهيئة، جميع الترتيبات اللازمة لكفالة الاستقلال الفني التام للهيئة في اضطلاعها بمهامها.
    Inter alia, it should ensure that all arrangements necessary for a legally binding second commitment period under the Kyoto Protocol were finalized. UN وينبغي له في جملة أمور، أن يكفل الانتهاء من جميع الترتيبات اللازمة لفترة الالتزام الثانية الملزمة قانونا بموجب بروتوكول كيوتو.
    Likewise, we hope that they will ensure that the draft resolution sets out all the arrangements necessary for the High-level Dialogue on Financing for Development. UN ونأمل أيضاً أن يتأكدا من أن مشروع القرار يحدد جميع الترتيبات الضرورية للحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية.
    The Council shall, in consultation with the Board, make all arrangements necessary to ensure the full technical independence of the Board in carrying out its functions. UN ويتخذ المجلس، بالتشاور مع الهيئة، جميع الترتيبات اللازمة لكفالة الاستقلال الفني التام للهيئة في اضطلاعها بمهامها.
    The Council shall, in consultation with the Board, make all arrangements necessary to ensure the full technical independence of the Board in carrying out its functions. UN ويتخذ المجلس، بالتشاور مع الهيئة، جميع الترتيبات اللازمة ليكفل للهيئة استقلالها الفني التام في مباشرة وظائفها.
    The arrangements necessary for handover of judicial responsibilities to the Residual Mechanism are mostly complete. UN ووُضعت تقريبا جميع الترتيبات اللازمة لتسليم المسؤوليات القضائية إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    The arrangements necessary for the handover of judicial responsibilities to the Residual Mechanism are nearly complete. UN وتوشك الترتيبات اللازمة لتسليم المسؤوليات القضائية إلى الآلية على الاكتمال تقريباً.
    The Council shall, in consultation with the Board, make all arrangements necessary to ensure the full technical independence of the Board in carrying out its functions. UN ويتخذ المجلس، بالتشاور مع الهيئة، جميع الترتيبات اللازمة ليكفل للهيئة استقلالها الفني التام في مباشرة وظائفها.
    The Council shall, in consultation with the Board, make all arrangements necessary to ensure the full technical independence of the Board in carrying out its functions. UN ويتخذ المجلس، بالتشاور مع الهيئة، جميع الترتيبات اللازمة لكفالة الاستقلال الفني التام للهيئة في اضطلاعها بمهامها.
    It makes provision for preschool education, stipulating that the Government should make the arrangements necessary to provide services to support children of working and ailing mothers, especially because more and more women are seeking employment. UN وهو ينص أيضا على التعليم ما قبل المدرسي، ويكلّف الحكومة بوضع الترتيبات اللازمة لدعم أطفال الأمهات العاملات أو المرضى، ولا سيما بعد أن أصبح عدد من يطلبن العمل في تزايد.
    8. Requests the Secretary-General to make all the arrangements necessary to commemorate and promote the International Day; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كافة الترتيبات اللازمة للاحتفال باليوم الدولي وللترويج له؛
    8. Requests the Secretary-General to make all the arrangements necessary to commemorate and promote the International Day; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كافة الترتيبات اللازمة للاحتفال باليوم الدولي وللترويج له؛
    It was further agreed that UNISFA would make the arrangements necessary to disarm all nomads and displaced persons carrying weapons and that it would take full responsibility for security. UN واتُفق كذلك على أن تتخذ القوة الأمنية المؤقتة كل الترتيبات اللازمة لنزع سلاح جميع الرحَّل والنازحين المسلحين، وأن تتحمل كامل المسؤولية عن توفير الأمن.
    In that context, Croatia supports ongoing work on the practical arrangements necessary for the commencement of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. UN وفي ذلك السياق، تؤيد كرواتيا العمل الجاري بشأن الترتيبات اللازمة لبدء عمل الآلية الدولية المعنية بتصريف الأعمال المتبقية.
    The Secretary-General of UNCTAD shall be responsible for all arrangements necessary for the carrying out of the work of the Conference. UN 1- يكون الأمين العام للأونكتاد مسؤولا عن جميع الترتيبات اللازمة لإنجاز أعمال المؤتمر.
    1. The Secretary-General of UNCTAD shall be responsible for all arrangements necessary for the carrying out of the work of the Conference. UN 1- يكون الأمين العام للأونكتاد مسؤولاً عن جميع الترتيبات اللازمة لإنجاز أعمال المؤتمر.
    I also said that the Agency had proposed to the Democratic People's Republic of Korea to send a team of officials there immediately to discuss arrangements necessary for the implementation of the safeguards measures required. UN وذكرت أيضا أن الوكالة اقترحت على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ارسال فريق من المسؤولين إلى هناك على الفور لمناقشة الترتيبات الضرورية لتنفيذ تدابير الضمانات اللازمة.
    4. Welcomes the progress made by the United Nations Environment Programme, as the host of the Climate Technology Centre, in making the arrangements necessary for the full operationalization of the Climate Technology Centre and Network in 2013; UN 4- يرحب بالتقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بصفته مضيف مركز تكنولوجيا المناخ، في اتخاذ الترتيبات الضرورية لتشغيل مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ بشكل تام في عام 2013؛
    Representatives of Africa and LDCs on the Board should play a critical role in ensuring that the policies and arrangements necessary for the Fund to start delivering on its principal functions, namely, mobilizing and allocating financial resources, is adopted as quickly as possible. UN يؤدي ممثلو أفريقيا وأقل البلدان نموا في المجلس دورا في غاية الأهمية للتأكد من اعتماد السياسات والترتيبات اللازمة للصندوق للبدء في تقديم وظائفه الرئيسية لتعبئة وتخصيص الموارد المالية في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more