Members of the security forces allegedly continue to arrest and detain citizens for various periods of time without charge or notification to their families. | UN | ويُزعم أن أفراد قوات اﻷمن يواصلون اعتقال واحتجاز المواطنين لفترات مختلفة من الوقت دون توجيه تهم إليهم أو إعلام أسرهم. |
In spite of recent releases, the Government continued to arrest and detain activists. | UN | وبرغم عمليات إطلاق السراح التي حدثت في الآونة الأخيرة، تواصل الحكومة اعتقال واحتجاز الناشطين. |
In fact, Israel continues to arrest and detain Palestinians on a near-daily basis, with recent reports indicating that, since the start of 2013, Israel has arrested at least 1,070 Palestinians. | UN | وفي الواقع، تواصل إسرائيل اعتقال واحتجاز الفلسطينيين بصورة شبه يومية، حيث تشير آخر التقارير إلى أن إسرائيل اعتقلت 070 1 فلسطينيا على الأقل منذ بداية عام 2013. |
ISA empowers the police to arrest and detain anyone threatening national security for 60 days without trial. | UN | ويخول قانون الأمن الداخلي الشرطة توقيف واحتجاز أي شخص يهدد الأمن القومي لمدة 60 يوماً دون محاكمة. |
I received credible reports that the security apparatus continues to arbitrarily arrest and detain. | UN | وتلقيت تقارير موثوقا بها تفيد بأن الأجهزة الأمنية ماضية في أعمال التوقيف والاحتجاز التعسفيين. |
Current procedure required that the decision to arrest and detain must be made separately in respect of each case on its own merits. | UN | وقال إن الإجراء الحالي يُلزم بأن يكون قرار إلقاء القبض والاحتجاز منفصلين وجوباً من حيث الأسس الموضوعية لكل قضية من القضيتين. |
9.3 The authors argue that the State party has not taken responsibility for the failures of the authorities and officers. The State party remains of the view that it would have been a disproportionate violation of Irfan Yildirim's rights to arrest and detain him because he had no criminal record and was socially integrated. | UN | 9-3 وذهبا إلى أن الدولة الطرف لم تتحمل مسؤولية إخفاقات السلطات والمسؤولين، وأنها لا تزال ترى أنه لو تم حبس واحتجاز عرفان يلدريم لكان ذلك انتهاكا غير متناسب لحقوقه اعتبارا لأنه لم يكن له سجل جنائي وأنه كان مندمجا اجتماعيا. |
She also noted that in the context of counter-terrorism efforts some States continue to resort to ambiguous security laws to arrest and detain human rights defenders, often without charges. | UN | وأشارت أيضا إلى أن بعض الدول لا تزال تلجأ، في إطار جهود مكافحة الإرهاب، إلى قوانين أمنية غامضة لاعتقال واحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان، وغالبا ما تفعل ذلك بدون توجيه أي تهمة لهم. |
97. The Government also recognized that Sandline International's personnel were authorized to commit themselves to or initiate or fight in military operations, repel attacks, arrest and detain persons suspected of planning an act of aggression or of conspiring to do so and, in general, defend the population from threats of any kind. | UN | ٧٩- وتعترف الحكومة أيضا بأن اﻷفراد التابعين للشركة مخوّلون بالمشاركة في العمليات العسكرية وشنها والقتال فيها؛ ورد الهجمات؛ واعتقال واحتجاز اﻷشخاص المشتبه في شروعهم في ارتكاب أعمال عدوانية أو التآمر على ارتكابها؛ وعموما، الدفاع عن السكان ضد أي تهديد. |
The security apparatus continues to arrest and detain civilians arbitrarily. | UN | وما زالت أجهزة الأمن تعتقل المدنيين وتحتجزهم تعسفاً. |
The Israeli occupying forces also continue to carry out raids throughout the West Bank and in particular continue to arrest and detain Palestinian civilians, adding to the thousands of Palestinians already held captive in Israeli jails. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا شن غارات في شتى أنحاء الضفة الغربية، كما تواصل على وجه الخصوص اعتقال واحتجاز المدنيين الفلسطينيين، لينضموا إلى آلاف الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
At the same time, the Government continues to arrest and detain national UNMIS staff, in violation of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the status-of-forces agreement. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل الحكومة اعتقال واحتجاز موظفي البعثة الوطنيين مما يعد انتهاكا لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها ولاتفاق مركز القوات. |
21. The National Intelligence and Security Service continues to arrest and detain people without charge. In some cases detainees are held incommunicado for long periods, which places them at risk of ill-treatment. | UN | 21 - ويواصل جهاز الأمن والمخابرات الوطني اعتقال واحتجاز الناس بدون توجيه تهم إليهم، ويُحتجز الأفراد، في بعض الحالات، في حبس انفرادي لفترات طويلة، مما يعرضهم لخطر سوء المعاملة. |
(iv) The new amendment to the National Security Forces Act, approved by Parliament and endorsed by the President, which allows the security forces to arrest and detain individuals for a period of up to six months and three days without proper judicial review and to renew the detention as a preventive measure, practically without limits; | UN | ' 4` التعديل الجديد الـمُدخل على قانون قوات الأمن الوطني الذي وافق عليه البرلمان وأقره الرئيس والذي يجيز لقوات الأمن اعتقال واحتجاز الأفراد لفترة تصل إلى ستة أشهر وثلاثة أيام بدون مراجعة قضائية مناسبة وبتجديد الاحتجاز كتدبير وقائي إلى أجل غير مسمى عمليا؛ |
Former soldiers continued to unlawfully arrest and detain civilians and run illegal detention centres in some localities, such as Petit-Goâve, Hinche and Lascahobas. | UN | وواصل جنود سابقون بصورة غير قانونية اعتقال واحتجاز المدنيين وإدارة مراكز اعتقال غير مشروعة في بعض المناطق، مثل بيتي - غواف وهينش ولاسكاهوبا. |
32. AI stated that the authorities continued to arbitrarily arrest and detain individuals in Cabinda for peacefully expressing their view that Cabinda should not be part of Angola. | UN | 32- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن السلطات استمرت في اعتقال واحتجاز أفراد على نحو تعسفي في كابيندا بسبب التعبير السلمي عن آرائهم بعدم وجوب إلحاق كابيندا بأنغولا. |
The documents he submitted prove that the Congolese Government is not in control of its security forces in the country and that those forces arrest and detain citizens arbitrarily and with total impunity on the slightest suspicion of political opposition. | UN | وتدل الوثائق التي قدمها على عدم سيطرة الحكومة الكونغولية على قوات الأمن في جميع أنحاء البلد، وعلى قيام هذه القوات بعمليات توقيف واحتجاز تعسفي للمواطنين دون أي عقاب حالما تشك في وجود معارضة سياسة. |
The documents he submitted prove that the Congolese Government is not in control of its security forces in the country and that those forces arrest and detain citizens arbitrarily and with total impunity on the slightest suspicion of political opposition. | UN | وتدل الوثائق المقدمة على عدم سيطرة الحكومة الكونغولية على قوات حفظ النظام في جميع أنحاء البلد، وعلى قيام هذه القوات بعمليات توقيف واحتجاز تعسفي للمواطنين دون عقاب حالما تشك في وجود معارضة سياسة. |
6.2 The State party further explained in detail the procedure prescribed by the national legislation in force at the material time regarding decisions to arrest and detain a person. | UN | 6-2 وأوضحت الدولة الطرف أيضاً بشكل مفصل الإجراء المنصوص عليه في التشريع الوطني المعمول به وقت حدوث الوقائع فيما يتعلق بقرارات التوقيف والاحتجاز. |
6.2 The State party further explained in detail the procedure prescribed by the national legislation in force at the material time regarding decisions to arrest and detain a person. | UN | 6-2 وأوضحت الدولة الطرف أيضاً بشكل مفصل الإجراء المنصوص عليه في التشريع الوطني المعمول به وقت حدوث الوقائع فيما يتعلق بقرارات التوقيف والاحتجاز. |
These provisions include, inter alia, the broad and vague definition of terrorism and terrorist organizations and the transfer from the judiciary to the public prosecutor of authority to arrest and detain, in particular, to extend pre-trial detention; | UN | وتشمل هذه الأحكام، في جملة أمور، التعريف الواسع والغامض للإرهاب والمنظمات الإرهابية ونقل سلطة إلقاء القبض والاحتجاز من السلطة القضائية إلى المدعي العام، وبخاصة تمديد الاحتجاز السابق للمحاكمة؛ |
9.3 The authors argue that the State party has not taken responsibility for the failures of the authorities and officers. The State party remains of the view that it would have been a disproportionate violation of Irfan Yildirim's rights to arrest and detain him because he had no criminal record and was socially integrated. | UN | 9-3 وذهبا إلى أن الدولة الطرف لم تتحمل مسؤولية إخفاقات السلطات والمسؤولين، وأنها لا تزال ترى أنه لو تم حبس واحتجاز عرفان يلدريم لكان ذلك انتهاكا غير متناسب لحقوقه اعتبارا لأنه لم يكن له سجل جنائي وأنه كان مندمجا اجتماعيا. |
34. Some States continue to resort to ambiguous security laws to arrest and detain human rights defenders, often without charges. | UN | 34- وتواصل بعض الدول اللجوء إلى قوانين أمنية مُبهمة لاعتقال واحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان، دون تهم في كثير من الأحيان. |
82. The Government also recognized that Sandline International's personnel were authorized to commit themselves to or initiate or fight in military operations, repel attacks, arrest and detain persons suspected of planning an act of aggression or of conspiring to do so and, in general, defend the population from threats of any kind. | UN | ٨٢ - وتعترف الحكومة أيضا بأن اﻷفراد التابعين للشركة مخول لهم المشاركة في العمليات العسكرية وشنها والقتال فيها؛ ورد الهجمات؛ واعتقال واحتجاز اﻷشخاص المشتبه في شروعهم في ارتكاب أعمال عدوانية أو التآمر على ارتكابها؛ وعموما، الدفاع عن السكان ضد أي تهديد. |
Reportedly, the security forces arrest and detain suspects illegally and undermine judicial processes, especially those relating to habeas corpus. | UN | وذُكر أن قوات الأمن تقبض على المشتبه فيهم وتحتجزهم بصورة غير شرعية وتقوض الإجراءات القضائية، لا سيما تلك المتعلقة بالإحضار للمثول أمام المحاكم. |
292. The state-level Political Department may also arrest and detain an individual on the basis of an order from the NISS Headquarters in Khartoum. | UN | 292 - ويجوز للدائرة السياسية أن تعتقل على مستوى الولاية أيضا أي فرد وتحتجزه بناء على أمر من مقر جهاز الأمن في الخرطوم. |
It urges States, in accordance with that resolution, to arrest and detain persons against whom there is sufficient evidence of responsibility for acts within the jurisdiction of the International Tribunal for Rwanda. | UN | ويحث الدول على أن تقوم، وفقا لذلك القرار، باعتقال واحتجاز اﻷشخاص الذين يوجد ما يكفي من اﻷدلة على مسؤوليتهم عن أعمال تقع ضمن اختصاص المحكمة الدولية لرواندا. |