The local police deny these accusations and state that he was arrested at 7.05 p.m. and arrived at the police station 10 minutes later. | UN | وتنكر الشرطة المحلية هذه الاتهامات وتذكر أنه قد ألقي القبض عليه في الساعة 05/7 مساءً ووصل إلى قسم الشرطة بعد عشر دقائق. |
He was reportedly arrested at his monastery in Kunhing township. The soldiers are said to have disrobed him before taking him away for questioning. | UN | وقيل إنهم ألقوا القبض عليه في دير بلدته كونهينغ، وإن الجنود نزعوا عنه رداءه قبل اقتياده للاستجواب. |
He was arrested at a peace rally about a year ago but that's a long walk from a theft of this magnitude. | Open Subtitles | وكان قد اعتقل في مسيرة السلام قبل نحو سنة ولكن هذا هو مسيرة طويلة من سرقة بهذا الحجم. |
In 2005, the complainant was arrested at his home in Canada under a provisional warrant for his extradition to Mexico, which requested his extradition to complete his sentence and to face a charge of homicide for the death of the prison guard and a charge of escape from legal custody. | UN | وفي عام 2005، قُبض عليه في بيته في كندا بموجب مذكرة تسليم مؤقتة إلى المكسيك التي طلبت تسليمه كي يُتمّ مدة سجنه وليردّ على تهمة قتل حارس السجن وتهمة الهروب من احتجاز قانوني. |
One of the persons concerned was reportedly arrested at his home in Abu Qeraas, south of Cairo, and the second at his shop in Bani Sueif, south of Cairo. | UN | وذُكر أن واحدا منهما قبض عليه في منزله بأبي قرقاص بجنوب القاهرة والثاني في حانوته في بني سويف بجنوب القاهرة. |
A number of cases concerned persons who were reportedly arrested at the Sabra and Chatila refugee camps in September 1982. | UN | ويتعلق عدد من الحالات بأشخاص زُعِم أنهم أُلقي القبض عليهم في مخيمي صبرا وشاتيلا للاجئين في أيلول/سبتمبر 1982. |
One case, which occurred in 1996, concerns an Ethiopian refugee in Djibouti who was reportedly arrested at a refugee camp by members of the Djibouti police and handed over to the Ethiopian authorities. | UN | وتتعلق حالة واحدة، حدثت في عام 1996، بلاجئ إثيوبي في جيبوتي أفيد أن أفراداً من شرطة جيبوتي قد قبضوا عليه في مخيم للاجئين في جيبوتي وأنه سلم إلى السلطات الإثيوبية. |
The first concerned Marsaid Jamrong Thaib Tarab, arrested at the Military District Command in Lampung in 1965. | UN | تخصّ الحالة الأولى مرسايد جامرونغ ثايب طرب، الذي ألقي عليه القبض في قيادة المقاطعة العسكرية في لامبونغ في عام 1965. |
The first case concerns Manzoor Ahmad Dar, who was reportedly arrested at his home by military officers. | UN | وتتعلق الحالة الأولى ﺑ منظور أحمد دار، الذي تشير التقارير إلى أن ضباطاً في الجيش ألقوا القبض عليه في منزله. |
The case concerned Abdul Hakim Gellani, a British citizen who was arrested at a hotel in Mecca. | UN | وتتعلق الحالة بعبد الحكيم جلاني، وهو مواطن بريطاني ألقي القبض عليه في فندق بمكة. |
On 5 May 2005, he was arrested at Damascus Airport after the Netherlands authorities also rejected his claim for political asylum. | UN | وفي 5 أيار/مايو 2005، ألقي القبض عليه في مطار دمشق بعد أن رفضت السلطات الهولندية بدورها طلبه اللجوء السياسي. |
On 27 October 2001, as E.N.K. had not turned up at the police station, he was arrested at his home. | UN | وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2001، لم يحضر إ. ن. ك. إلى مركز الشرطة فألقي القبض عليه في بيته. |
Oliver Ashtoncroft, age 20, arrested at Oxford whilst attending a Marxist Leninist rally. | Open Subtitles | اوليفر اشتونكروفت,20 عام اعتقل في اكسفورد في اجتماع ماركسي ليني |
During the night of 28-29 April, towards 2 a.m., one of the members of the organization, Mr. Hilton Etienne, was arrested at home, without a warrant, by a gang led by soldiers. | UN | وفي ليلة من ٢٨ - ٢٩، وحوالي الساعة ٢ صباحا، قامت عصابة يقودها عسكريون باعتقال أحد أفراد هذه المنظمة، وهو السيد هلتون ايتيان، الذي اعتقل في منزله دون ترخيص. |
Noodin Chaudry, from Jumagandh village, Kupwara, was arrested at his home on 6 February 1993 by soldiers belonging to the Madras 25th regiment. | UN | ٢٣٣- نودين شودري، من قرية جماغاند، كوبوارا، قُبض عليه في بيته في ٦ شباط/فبراير ٣٩٩١ من جنود ينتمون الى فوج مدراس اﻟ ٥٢. |
One other case concerned a person who had been allegedly arrested at the train station in Dire Dawa and then taken to Dire Dawa prison. | UN | وتتناول حالة أخرى شخصا يُدعى أنه قبض عليه في محطة السكة الحديدية في ديري داوا ثم أقتيد إلى سجن ديري داوا. |
A number of cases concerned persons who were reportedly arrested at the Sabra and Chatila refugee camps in September 1982. | UN | ويتعلق عدد من الحالات بأشخاص زُعم أنه أُلقي القبض عليهم في مخيمي صبرا وشاتيلا للاجئين في أيلول/سبتمبر 1982. |
One case, which occurred in 1996, concerned an Ethiopian refugee in Djibouti who was reportedly arrested at a refugee camp in Djibouti by members of the Djibouti police and handed over to the Ethiopian authorities. | UN | وتتعلق حالة واحدة، حدثت في عام ١٩٩٦، بلاجىء اثيوبي في جيبوتي أُفيد أن أفرادا من شرطة جيبوتي قد قبضوا عليه في مخيم للاجئين في جيبوتي وأنه سُلﱢم إلى السلطات الاثيوبية. |
The other case concerned Samiullah Baloch, who reportedly disappeared after being arrested at a military police checkpoint in Balochistan. | UN | وتتعلق الحالة الأخرى بسمي الله بالوش، الذي قيل إنه اختفى بعد أن ألقي عليه القبض في نقطة تفتيش للشرطة العسكرية في بالوشستان. |
It was not known where he and the other three persons arrested at the same time are currently detained. | UN | ولا تُعرف الأماكن التي يحتجز فيها حالياً هو والأشخاص الثلاثة الآخرون الذين ألقي القبض عليهم في وقت واحد. |
Mahamat Dare and Mahamat Sokou, accused of belonging to the Movement for Democracy and Development, were allegedly arrested at Moundou in 1995. | UN | ٥٧- محمد دار ومحمد سوكو، المتهمان باﻹنتماء إلى الحركة من أجل الديمقراطية والتنمية، زعم أنه ألقي القبض عليهما في موندو في عام ١٩٩٥. |
2. Five persons arrested at hotel Méridien, Montparnasse, Paris: | UN | 2 - خمسة أشخاص ألقي عليهم القبض في نزل ميريديان، مونبارناس باريس: |
Approximately 120 other people were also arrested at the same time and taken from the presidential palace to the Golf Hotel. | UN | كما اعتُقل في الوقت نفسه حوالي 120 شخصاً آخرين اقتيدوا أيضاً من القصر الجمهوري إلى فندق الغولف. |
A senior security source stated that 75 people had been arrested at that stage. | UN | وقال مصدر أمني كبير إن ٧٥ شخصا اعتقلوا في تلك المرحلة. |
The case concerned Mr. Nasrodin Guiamalon, who was allegedly arrested at his home, located in Mindanao, by members of the 40th Infantry Battalion of the Philippines Army on 18 March 2009. | UN | وتعلقت الحالة بالسيد نصر الدين غيامالون، الذي ادعي أن أفراداً من كتيبة المشاة الأربعين في الجيش الفلبيني قاموا بتوقيفه في بيته، الكائن في مينداناو، في 18 آذار/مارس 2009. |
The first case concerned Mr. Zuhair Jamal Hamdan, allegedly arrested at the Quraiyat border crossing by Saudi Arabian border officials on 19 September 2009. | UN | وتعلقت الحالة الأولى بالسيد زهير جمال حمدان، الذي ادعي أن بعض موظفي الحدود العربية السعودية قاموا بتوقيفه عند معبر قريات الحدودي في 19 أيلول/سبتمبر 2009. |
It is therefore reasonable to assume that no serious investigation has ever been carried out, since the authorities know that Mounir Hammouche most likely died as a result of the torture to which he and the other persons arrested at the same time had been subjected. | UN | وبذلك، يكون من المعقول الاعتقاد أنه لم يجر قط أي تحقيق جدي، على اعتبار أن السلطات تعلم أن منير حموش يرجح أنه مات نتيجة للتعذيب الذي تعرض له، وتعرض له أيضاً الأشخاص الآخرون الذين قُبض عليهم معه في وقت واحد. |