"arrested or" - Translation from English to Arabic

    • المعتقلين أو
        
    • المقبوض عليهم أو
        
    • القبض عليهم أو
        
    • الموقوف أو
        
    • القبض عليه أو
        
    • اعتقال أو
        
    • المعتقل أو
        
    • للاعتقال أو
        
    • الموقوفين أو
        
    • توقيفه أو
        
    • الاعتقال أو
        
    • المقبوض عليه أو
        
    • اعتقالهم أو
        
    • القبض على أي شخص أو
        
    • يُقبض عليه أو
        
    37. During the reporting period, MINURCAT developed a tracking system for the cases of individuals either arrested or detained by DIS. UN 37 - قامت البعثة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بوضع نظام لتتبع قضايا الأفراد المعتقلين أو المحتجزين على يد المفرزة.
    In 1999, approximately 77 per cent of those arrested or detained had requested a review. UN عام 1999، طلب حوالي 77 في المائة من الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين النظر في قانونية احتجازهم.
    The national authorities could not provide information on the number of people arrested or in detention. UN ولم تستطع السلطات الوطنية أن تقدم معلومات عن عدد الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم أو المحتجزين.
    It may also order the release of an arrested or detained person when it considers that provisional detention will not be requested. UN كذلك، يجوز للشرطة الإفراج عن الموقوف أو المحتجز حين ترى أن ليس ثمة طلب لحبسه احتياطياً.
    International law also requires that anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge. UN ويشترط القانون الدولي أيضاً إحضار أي شخص يتم إلقاء القبض عليه أو حبسه بتهمة جنائية، فوراً أمام قاضٍ.
    Such women are not arrested or detained if they have not committed a criminal act. UN ولا يتم اعتقال أو احتجاز مثل هؤلاء النسوة إذا لم يرتكبن عملاً إجرامياً.
    A statement of a person arrested or detained should be recorded in the language of that person's choice who should thereafter be asked to sign the statement. UN وينبغي تسجيل الأقوال التي يُدلي بها الشخص المعتقل أو المحتجز باللغة التي يختارها هذا الشخص الذي يجب أن يطلب منه بعد ذلك أن يوقّع على أقواله.
    The authors have not claimed that persons in their immediate circle, notably family members, were arrested or tortured. UN لم يدع مقدمو البلاغ بأن أياً من أقاربهم، لا سيما أفراد أسرتهم، قد تعرض للاعتقال أو التعذيب.
    72. Section 13 of the Constitution sets out specific rights of persons who are arrested or detained at the police station. UN 72- وتحدد المادة 13 من الدستور حقوق الأشخاص الموقوفين أو المحتجزين في مراكز الشرطة.
    The Jordanian Constitution in its article VIII guarantees the right of every person not to be arrested or imprisoned except in accordance with the provisions of the law. UN وقد كفل الدستور الأردني في المادة الثامنة منه حق كل شخص بعدم توقيفه أو حبسه إلا وفق أحكام القانون.
    The booklet, accessible to all citizens, is also officially distributed to arrested or detained persons. UN وهذا الكتيّب، المتاح لجميع المواطنين، يُوزّع أيضا بصفة رسمية على الأشخاص المعتقلين أو المُحتجزين.
    F. Torture and cruel treatment of persons arrested or sentenced for offences UN واو ـ التعذيب وضروب المعاملة القاسية ضد المعتقلين أو المدانين لارتكاب جرائم
    Those who are arrested or detained are to be informed of the reason for their arrest or detention and be told of their right to assistance of counsel. UN ويتعين إبلاغ المقبوض عليهم أو المحتجزين بسبب القبض عليهم أو احتجازهم، ويتعين إبلاغهم بحقهم في الحصول على مساعدة محامٍ.
    Relatives and friends of arrested or detained persons have access to them. UN وتتاح لأقارب وأصدقاء الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين إمكانية زيارتهم.
    It is expected that in 2001 there will be more detainees to be arrested or surrendered as well as an increase in the issuance of judgements and decisions. UN ومن المتوقع أن يكون في عام 2001 عدد أكبر من المحتجزين الذين يتعين القبض عليهم أو تسليمهم، وأن تكون هناك زيادة في إصدار الأحكام والقرارات.
    Any communication addressed to the consular post by the person arrested or held in detention must also be forwarded by the said authorities without delay. UN ويجب على السلطات المذكورة أيضاً أن تحيل دون إبطاء أي بلاغ يوجهه الشخص الموقوف أو المحتجز إلى المركز القنصلي.
    No one is detained, arrested or imprisoned in China for his or her religious beliefs. UN وليس في الصين من أحد محتجز أو ملقى القبض عليه أو مسجون بسبب معتقداته الدينية.
    This is ensured through the attendance of a defence lawyer from the moment one is detained, arrested or charged. UN وهذا الحق مضمون عن طريق حضور محامي دفاع من لحظة حبس أو اعتقال أو اتهام الشخص.
    However, the United Nations may in either case assist the arrested or detained individual to retain his or her own attorney or lawyer, when so requested by the individual concerned " . UN إلا أنه يمكن للأمم المتحدة في كلتا الحالتين مساعدة الفرد المعتقل أو المحتجز في الاحتفاظ بمحاميه إذا طلب ذلك.
    No one may be arrested or detained except on the basis of the law. UN ولا يمكن أن يتعرض أي شخص للاعتقال أو الحبس إلا على أساس قانوني.
    All arrested or detained persons have the right to conditions of detention which are humane and the State has to provide adequate accommodation, nutrition and medical treatment. UN ويتمتع جميع الموقوفين أو المعتقلين بالحق في ظروف اعتقال إنسانية وعلى الحكومة أن توفر مكاناً ملائماً للاعتقال والتغذية والعلاج الطبي الملائمين أيضاً.
    Every person detained, arrested or charged with an offence has the right of access to a lawyer (defence counsel) from the moment he or she is detained, arrested or charged. UN ويحق لكل شخص يحتجز أو يُلقى عليه القبض أو يُدان الاستعانة بمحامٍ منذ لحظة إيداعه السجن أو توقيفه أو إدانته.
    The report refers to increased risks of being arrested or at least being more regularly subjected to security checks. UN ويشير التقرير إلى زيادة مخاطر الاعتقال أو على الأقل الخضوع لعمليات التفتيش الأمني بشكل أكثر انتظاماً.
    Compensation to an arrested or convicted person UN الفصل ٥: تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان
    Accordingly, they may not be criminally or administratively prosecuted in the territory of Kazakhstan, or arrested or punished for acts committed outside Kazakhstan. UN ولذلك فقد لا يجوز محاكمتهم جنائيا أو إداريا في أرض كازاخستان أو اعتقالهم أو معاقبتهم على أفعال ارتكبوها خارج كازاخستان.
    No one was arrested or charged. UN ولم يُلق القبض على أي شخص أو توجَّه إليه تهمة.
    Deprivation of liberty for such a long period is arbitrary, as it appears contrary to articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, according to which anyone arrested or detained is entitled to trial within a reasonable time or to release. UN والحرمان من الحرية لمدة طويلة كهذه تعسفي، لأنه يتنافى مع المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على أن أي شخص يُقبض عليه أو يُحتجز له الحق في أن يُحاكَم في غضون مدة معقولة أو أن يفرَج عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more