"arrests and detentions" - Translation from English to Arabic

    • عمليات الاعتقال والاحتجاز
        
    • الاعتقالات والاحتجازات
        
    • حالات الاعتقال والاحتجاز
        
    • والاعتقال والاحتجاز
        
    • حالات التوقيف والاحتجاز
        
    • عمليات التوقيف والاحتجاز
        
    • حالات اعتقال واحتجاز
        
    • عمليات اعتقال واحتجاز
        
    • للتوقيف والاحتجاز
        
    • وعمليات الاعتقال والاحتجاز
        
    • حالات توقيف واحتجاز
        
    • اعتقالات واحتجازات
        
    • عمليات القبض والاحتجاز
        
    • حالات إلقاء القبض والاحتجاز
        
    • باعتقالات واحتجازات
        
    arrests and detentions are often arbitrary. UN وكثيرا ما تتسم عمليات الاعتقال والاحتجاز بالتعسف.
    Those arrests and detentions have affected morale among the local staff. UN وقد أثرت عمليات الاعتقال والاحتجاز هذه في الروح المعنوية لدى الموظفين المحليين.
    We express our profound concern at the arbitrary arrests and detentions that are taking place. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء الاعتقالات والاحتجازات التعسفية التي تحدث.
    Arbitrary arrests and detentions occurred according to a similar pattern throughout Kosovo. UN وحدثت حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وفقاً لنمط واحد في جميع أنحاء كوسوفو.
    These include arbitrary and summary executions, arbitrary and illegal arrests and detentions, ill-treatment, torture, sexual violence and looting. UN وتشمل هذه الانتهاكات عمليات الإعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة، والاعتقال والاحتجاز بشكل تعسفي وغير قانوني، وإساءة المعاملة والتعذيب، والعنف الجنسي، والنهب.
    A. Arbitrary and illegal arrests and detentions 8 - 13 6 UN ألف - حالات التوقيف والاحتجاز التعسفي وغير القانوني 8-13 6
    Therefore, necessary legislative steps had been taken to ensure that arrests and detentions were carried out lawfully. UN ولذلك اتخذت جامايكا الخطوات التشريعية اللازمة لضمان تنفيذ عمليات التوقيف والاحتجاز وفقاً للقانون.
    C. Arbitrary arrests and detentions 28 - 31 8 UN جيم - عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية 28-31 10
    All arrests and detentions by the Government must be carried out in accordance with due process and relevant human rights guarantees. UN ويجب أن تتبع الإجراءات القانونية الواجبة وأن تكفل ضمانات حقوق الإنسان ذات الصلة في جميع عمليات الاعتقال والاحتجاز.
    In Bangui, dozens of arbitrary arrests and detentions were reportedly carried out targeting individuals presumed to be supportive of the rebellion. UN وفي بانغني، شُنت عشرات من عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين ضد أفراد يُشتبه في أنهم مؤيدون للمتمردين.
    Further arrests and detentions by NISS of campaigners and community activists have since been reported. UN وتم الإبلاغ منذئذ عن المزيد من الاعتقالات والاحتجازات للقائمين بالحملة والناشطين الاجتماعيين من جانب ذلك الجهاز.
    In the Syrian Golan, annexed in an unprecedented act of piracy, the living conditions of the Syrian inhabitants were deteriorating daily owing to arbitrary arrests and detentions and unacceptable challenges to their Arab identity. UN وفي الجولان السوري الذي جرى ضمه في عملية قرصنة لا سابق لها، فإن الأحوال المعيشية للسكان السوريين تتدهور كل يوم، من جراء الاعتقالات والاحتجازات التعسفية، والرفض غير المقبول لهويتهم العربية.
    29. The arbitrary arrests and detentions committed in Rwandese territory are justified by the shortage of resources. UN ٩٢- الاعتقالات والاحتجازات التعسفية المرتكبة على التراب الرواندي تبررها قلة الوسائل.
    It recognizes that, although the Ethiopian Constitution explicitly recognizes human rights, there are many instances of arbitrary arrests and detentions, particularly of members of opposition parties. UN وتقر بوجود العديد من حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وخاصة اعتقال أعضاء أحزاب المعارضة واحتجازهم على الرغم من أن الدستور الإثيوبي يعترف بحقوق الإنسان صراحة.
    It recognizes that, although the Ethiopian Constitution explicitly recognizes human rights, there are many instances of arbitrary arrests and detentions, particularly of members of opposition parties. UN وتقر بوجود العديد من حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وخاصة اعتقال أعضاء أحزاب المعارضة واحتجازهم على الرغم من أن الدستور الإثيوبي يعترف بحقوق الإنسان صراحة.
    Opposition politicians, supporters and media personnel were subjected to harassment, arbitrary arrests and detentions by security operatives, including from the Chieftaincy of Military Intelligence and the Violent Crimes Crack Unit, and some elements of the Army. UN وتعرّض سياسيون من المعارضة ومؤيدون وأفراد طواقم وسائط الإعلام للمضايقة والاعتقال والاحتجاز التعسفي على أيدي أفراد قوات الأمن، بمن فيهم ضباط المخابرات العسكرية ووحدة التدخل السريع لمكافحة الجرائم العنيفة وبعض عناصر الجيش.
    21. The Joint Human Rights Office continued to monitor and report on cases of arbitrary and/or illegal arrests and detentions. UN 21- واصل المكتب المشترك لحقوق الإنسان رصد حالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين و/أو غير القانونيين والإبلاغ عنها.
    In other words, what was being decried and denounced was not the arrests and detentions in themselves, but the way in which they are carried out. UN وبعبارة أخرى، ما تأسف له هذه الحكومات وتشجبه ليس هو عمليات التوقيف والاحتجاز في حد ذاتها ولكن الطابع الذي تتسم به.
    The demonstrations led to violent confrontations between the participants and the Moroccan security forces, resulting in arrests and detentions. UN وقد أدت المظاهرات إلى مواجهات عنيفة بين المشاركين وقوات الأمن المغربية، مما أسفر عن حالات اعتقال واحتجاز.
    IDF incursions in the West Bank have resulted in large-scale arrests and detentions. UN وقد أسفرت عمليات الاقتحام التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي للضفة الغربية عن عمليات اعتقال واحتجاز على نطاق واسع.
    It acknowledges that although the Ethiopian Constitution explicitly recognizes human rights, there are many instances of arbitrary arrests and detentions, particularly of members of opposition parties. In addition, an independent judiciary is lacking. UN وتقر بأنه على الرغم من اعتراف الدستور الإثيوبي بحقوق الإنسان صراحة، توجد حالات عديدة للتوقيف والاحتجاز التعسفيين وبخاصة توقيف واحتجاز أعضاء أحزاب المعارضة، كما تقر بعدم وجود جهاز قضائي مستقل.
    Forced searches, intimidation, explosions, the use of terror, arrests and detentions of Koreans, their families and the Korean organization are daily occurrences. UN وتحدث يوميا عمليات التفتيش القسري والتخويف والتفجيرات واستخدام الإرهاب وعمليات الاعتقال والاحتجاز للكوريين ولأسرهم وللمنظمة الكورية.
    80. In the Middle East and North Africa, 23 communications were sent to States regarding arrests and detentions of this group of defenders. UN 80- وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وُجهت 23 رسالة إلى الدول بشأن حالات توقيف واحتجاز طالت هذه الفئة من المدافعين.
    Consequently, arbitrary arrests and detentions have occurred, although those detained are usually released because the charges levelled against them are unsubstantiated, and also as a result of pressure from human rights and other civil society groups. UN وهو ما أدى إلى اعتقالات واحتجازات تعسفية وإن كان عادة ما يخلى سبيل العديد من المحتجزين لعدم كفاية الأدلة ونتيجة أيضا لضغوط الجماعات المدافعة عن حقوق الإنسان وغيرها من جماعات المجتمع المدني.
    35. In terms of the proposed legislation, all arrests and detentions under the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations are required to be reported to the commission. UN ٥٣- وبحكم التشريع المقترح ينبغي إبلاغ اللجنة بكل عمليات القبض والاحتجاز بمقتضى قانون مكافحة الارهاب ولوائح الطوارئ.
    44. The Working Group remains concerned at the high number of reported arbitrary arrests and detentions of human rights defenders. UN 44- ما زال الفريق العامل يشعر بالقلق إزاء ما أشارت إليه التقارير من ارتفاع عدد حالات إلقاء القبض والاحتجاز التعسفية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    There have been arrests and detentions without trial by security forces. UN وقامت قوات الأمن باعتقالات واحتجازات بلا محاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more