"arriving at a" - Translation from English to Arabic

    • التوصل الى
        
    • التوصل إلى توافق في
        
    • التوصل إلى وضع
        
    • الوصول إلى توافق في
        
    • التوصّل إلى
        
    • التوصل إلى خطة
        
    (ii) Intervening in land disputes at the request of a party with a view to arriving at a just and expeditious solution; UN ' ٢ ' التدخل في الخلافات المتعلقة باﻷراضي بناء على طلب أحد اﻷطراف من أجل التوصل الى حلول عادلة وسريعة؛
    We feel that the time has come for serious negotiations to commence with a view to arriving at a consensus within a specified time-frame. UN ونرى أن الوقت قد حان للبدء في مفاوضات جادة بهدف التوصل الى توافق في اﻵراء في غضون فترة زمنية محددة.
    It goes without saying that arriving at a methodology that can be accepted as fair and equitable by all Member States will by no means be easy. UN وغني عن البيان أن التوصل الى منهجية يمكن أن تكون مقبولة باعتبارها عادلة ومنصفــة لجميع الدول اﻷعضاء لن يكون سهلا بأي حال من اﻷحوال.
    We are hopeful that further work on arriving at a consensus on the draft decision will end in success in 2008. UN ونأمل أن مزيدا من العمل بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرر سيكلل بالنجاح في عام 2008.
    Following the adoption of the decision a number of delegations took the floor noting that arriving at a consensus on the draft decision had been challenging. UN 83 - وفي أعقاب اعتماد القرار، تحدث عدد من الوفود ملاحظين أن التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع القرار كان أمرا صعبا.
    12. arriving at a comprehensive definition of organized transnational crime, which could be acceptable universally, was considered a difficult task. UN ٢١- اعتبر التوصل إلى وضع تعريف شامل للجريمة المنظمة عبر الوطنية يمكن أن يكون مقبولاً عالمياً، مهمة صعبة.
    She stressed the absolute necessity of arriving at a consensus of all the members on a decision of such importance, and of receiving assurances that the Committee would not lose ground in relation to the other human rights bodies as a result of relocation. UN وأكدت على الحاجة القصوى إلى الوصول إلى توافق في اﻵراء من جانب جميع أعضائها بشأن مقرر يتسم بهذه اﻷهمية وإلى تلقي ضمانات بأن اللجنة لن تفقد أهميتها بالنسبة لهيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى نتيجة لنقل مقرها.
    In this context, we recognize that arriving at a possible definition of terrorism is one of the key issues to be resolved. UN وفي هذا السياق، نسلّم بأن التوصّل إلى تعريف ممكن للإرهاب هو أحد المسائل الأساسية التي يجب حلّها.
    The first week of the session would be devoted to the concordance and harmonization of the text in all languages with a view to arriving at a final text. UN وسوف يكرس اﻷسبوع اﻷول من الدورة لتحقيق المواءمة والانسجام للنص بجميع لغاته، بغية التوصل الى نص نهائي.
    The second and final session will be devoted to the concordance and harmonization of the text in all languages with a view to arriving at a final text. UN أما الدورة الثانية، وهي اﻷخيرة، فسوف تكرس للمؤتمر ولتحقيق المواءمة في النص بجميع اللغات بهدف التوصل الى نص نهائي.
    The Committee is of the opinion that the Secretariat should look into this matter with a view to arriving at a standard rental cost at the most economical rates. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للامانة العامة أن تبحث هذا الموضوع بغرض التوصل الى تكاليف إيجار واحدة وأكثر اﻷسعار وفرا.
    The consultation process itself would remain unaffected, as would the process of arriving at a decision to participate in a seminar, or anything else. UN وعملية التشاور ذاتها ستظل كما هي، وكذلك عملية التوصل الى القرار اللازم بشأن المشاركة في الحلقة الدراسية أو أي مناسبة أخرى.
    Sheer necessity dictates our attitude, and the volatility of our region adds caution against any precipitate renunciation of our agenda for arriving at a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وتملي الحاجة المحضة علينا موقفنا، كما أن هشاشة منطقتنا تضيف عنصر الحذر من أي تسرع في التخلي عن برنامجنا من أجل التوصل الى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    The Committee noted that the Chairman had conducted extensive consultations with a view to arriving at a consensus recommendation on the new membership of the Committee at its present session. UN وأشارت اللجنة الى أن الرئيس أجرى مشاورات مستفيضة بهدف التوصل الى توصية بتوافق اﻵراء بشأن العضوية الجديدة للجنة إبان دورتها الحالية.
    The difficulty in arriving at a consensus begs the question of whether it is desirable or necessary to achieve a consensus. UN وصعوبة التوصل إلى توافق في الآراء تثير بدورها تساؤلاً عما إذا كان من المرغوب أو من الضروري التوصل إلى هذا التوافق.
    The President of the General Conference had appealed strongly to all delegations to give the text serious consideration with a view to arriving at a consensus. UN وقد حثّ رئيس المؤتمر العام بقوة جميع الوفود على أن تولي النص اهتماما جديا بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    The process of arriving at a consensus was extraordinarily difficult, but the result was gratifying. UN وكانت عملية التوصل إلى توافق في اﻵراء بالغة الصعوبة إلا أن النتيجة كانت تبعث على الارتياح.
    Consultations and negotiations should be focussed on arriving at a consensus or exchanging positions on policy issues, rather than on specific draft documents. UN وينبغي أن تركز المشاورات والمفاوضات على التوصل إلى توافق في الآراء أو تبادل المواقف بشأن مسائل السياسة العامة عوضاً عن مشاريع وثائق محددة.
    However, they emphasized that it should be considered after the finalization of the draft convention and upon arriving at a consensus on the topics that should be discussed by the conference. UN غير أنها أكدت أنه ينبغي النظر في الاقتراح بعد وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية وبعد التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المواضيع التي ينبغي أن يناقشها المؤتمر.
    This relates to the issue of priorities and substance, which, as previously mentioned, are inevitably reflected in the difficulties in arriving at a work programme. UN إذ يُشار إلى مشكلة تحديد الأولويات وتحديد المضمون، التي كما ذُكر من قبل، تنعكس بالضرورة في الصعوبات التي يواجهها المؤتمر في التوصل إلى وضع برنامج العمل.
    We believe that arriving at a consensus on the basis of an achieved understanding on the need to expand the membership of the Security Council should be focused to a greater degree on elaborating practical agreements for carrying out reform of the membership and configuration as well as the functioning of the Council. UN ونعتقد أن عملية الوصول إلى توافق في اﻵراء على أساس تفاهم على الحاجة إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تتركز بدرجة أكبر على إعداد الاتفاقات العملية التي يمكن بموجبها تنفيذ الاصلاح في عضوية المجلس وتشكيله وأدائه.
    In this context, we recognize that arriving at a possible definition of terrorism is one of the key issues to be resolved. UN وفي هذا السياق، نسلّم بأن التوصّل إلى تعريف ممكن للإرهاب هو أحد المسائل الأساسية التي يجب حلّها.
    We believe it is important to show a focused and balanced approach to arriving at a national reconciliation plan. UN ونعتقد بأن من المهم إبداء نهج مركز ومتوازن إزاء التوصل إلى خطة للمصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more