"arrogance of" - Translation from English to Arabic

    • غطرسة
        
    • جبروت
        
    • بغطرسة
        
    • الصلف
        
    This shows that the arrogance of the United States in abusing or bypassing the United Nations for its own interests has reached its culmination. UN ويبين هذا أن غطرسة الولايات المتحدة بإساءتها استخدام اﻷمم المتحدة أو تخطيها لها تحقيقا لمصالحها قد بلغت ذروتها.
    Arab Syria's belief in its rights and the rights of other nations cannot be shaken or undermined by hegemony and the arrogance of power. UN إن إيمان سوريا العربية بحقوقها وحقوق الأمم الأخرى لا يمكن أن تهزه أو تنال منه غطرسة القوة.
    Sickened by the utter lack of humanity displayed by those officers and angered at the arrogance of their lies. Open Subtitles أشعر بالاشمئزاز بسبب النقص التام للإنسانية التي يظهرها هؤلاء الضباط وأشعر بالغضب على غطرسة أكاذيبهم
    It's precisely the arrogance of the oppressor of Rome that precedes the fall. Open Subtitles إنَّ غطرسة طُغيان روما كانت المؤذنة بالسقوط
    This leads to what is called the arrogance of power. " UN وهذا يؤدي إلى ما يُطلق عليه جبروت القوة " .
    It's the arrogance of the colonies that you forget this. Open Subtitles إنها غطرسة المُستعمرات، لابد أنك نسيت هذا
    Minister Kong, I hate the arrogance of the three Noble Families so much Open Subtitles وزير كونغ وأنا أكره غطرسة أسر ثلاثة نبيلة كثيرا
    The arrogance of this country. Open Subtitles غطرسة هذا البلد الذي يَظنُ بأن من حقِه أن يُقرر
    We will let go of the arrogance of a doctor, of a university hospital. Open Subtitles علينا ترك غطرسة الأطباء المنتمين إلى المستشفى الجامعي
    It is also the very same majority that the Permanent Representative of Cape Verde referred to yesterday in the Open-ended Working Group in speaking clearly against the arrogance of the few. UN وهي أيضا الأغلبية نفسها التي أشار إليها الممثل الدائم للرأس الأخضر يوم أمس في الفريق العامل المفتوح باب العضوية حينما تكلم بوضوح ضد غطرسة القلة.
    The arrogance of the occupier and the humiliation of the occupied. UN إنها غطرسة الاحتلال وذل المحتلين.
    Such comments are indicative of the arrogance of the Israeli government and its disdain and disrespect for the diplomatic efforts being undertaken by the above-mentioned members of the Quartet towards a political solution to this ongoing tragic conflict. UN فهذه التعليقات تدل على غطرسة الحكومة الإسرائيلية وازدرائها وعدم احترامها للجهود الدبلوماسية التي يبذلها أعضاء المجموعة الرباعية المذكورون من أجل التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع المأساوي المتواصل.
    It is therefore important for the United Nations and other international players to take concrete and immediate measures to ensure an end to the arrogance of power and absence of morality that the Israeli actions in the occupied territories represent. UN لذلك من المهم للأمم المتحدة والعناصر الدولية الفاعلة الأخرى أن تتخذ فورا تدابير محددة لكفالة إنهاء غطرسة القوة وانعدام المبادئ الأخلاقية اللذين تمثلهما الأعمال الإسرائيلية في الأراضي المحتلة.
    The principal sponsors of this draft resolution have not only launched a campaign of disinformation but have also demonstrated an unusual arrogance of power, seeking to prescribe who governs Nigeria, when and how. UN وأن المشاركيــن الرئيسيين في تقديم مشروع القرار هذا لم يشنوا حملة تضليل فقط بل دللوا كذلك على نوع غيـر عـادي من غطرسة القوة، ساعين الى تحديد من يحكم نيجيريا ومتى وكيف.
    This leads to what is called the arrogance of power. " UN وهذا يؤدي إلى ما يُطلق عليه غطرسة القوة " .
    There we see the arrogance of power and [the Israeli] uses it without thinking of humanity at all. UN وعندئذ نرى غطرسة القوة التي يستخدمها [الإسرائيلي] دون التفكير في الجانب الإنساني مطلقاً.
    Their speech is full of hate and void of arguments and provides new evidence of the arrogance of a super-Power in decline, with claims of imperial domination on a planetary scale. UN فخطابهم مليء بالكراهية وخلو من الحجج ويعطي أدلة جديدة على غطرسة قوة عظمى في سبيلها إلى الانهيار، مع ادعاءات بالحق في السيطرة الاستعمارية على نطاق الكوكب بأسره.
    I ask you to consider the arrogance of the man. Open Subtitles أطلب منكم أن تنظروا إلى غطرسة هذا الرجل
    There we see the arrogance of power and [the Israeli] uses it without thinking of humanity at all. UN وعندئذ نرى جبروت القوة و[الإسرائيلي] يستخدمها دون التفكير في الجانب الإنساني مطلقاً.
    The way the three Western countries have sentenced my country has to do, first of all, with the arrogance of power and hegemony and with the old mentality that prevailed in the past, especially in the cold war era. UN إن أساليب اﻹدانة التي اتخذتها الدول الغربية الثلاث ضد بلادي لها أسباب تتعلق أولا بغطرسة القوة وبالهيمنة وبالعقلية القديمة التي سارت خاصة في أثناء الحرب الباردة.
    To make matters worse, our perception is that our red-blooded American spirit and our struggle for political and economic freedom are suppressed by the total arrogance of the big and powerful United States Federal Government. UN واﻷسوأ من ذلك، تصـــورنا بأن روحنا الامريكية الحماسية وكفاحنا من أجــــل الحرية السياسية والاقتصادية يقمعهما الصلف الكامل لحكومة كبيرة وقويــــة هي الحكومة الفيدرالية للولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more