"article provides that" - Translation from English to Arabic

    • المادة على أن
        
    • المادة على أنه
        
    Paragraph 3 of this article provides that the awards shall be reasoned. UN وتنص الفقرة 3 من هذه المادة على أن القرارات يجب أن تكون مسبَّبة.
    Point 5 of this article provides that: Council of Ministers can define other rules for the application of equality of payment of employees. UN وينص البند 5 من هذه المادة على أن من سلطة مجلس الوزراء أن يضع قواعد أخرى لتحقيق المساواة في الأجور بين العاملين.
    Paragraph 2 of that article provides that the Commission shall consist of 15 members, elected by the Council from among the candidates nominated by States parties. UN وتنص الفقرة 2 من هذه المادة على أن اللجنة تتكون من خمسة عشر عضوا ينتخبهم المجلس من بين المرشحين الذين تقدمهم الدول الأطراف.
    Paragraph 4 of the latter article provides that States are to act through competent international organizations or diplomatic conferences. UN وتنص الفقرة ٤ من هذه المادة على أن تتصرف الدول، عن طريق المنظمات الدولية المختصة أو عن طريق مؤتمر دبلوماسي.
    This article provides that everyone convicted of a crime shall have the right of review by a higher tribunal. UN وتنص هذه المادة على أنه لكل شخص أُدين بجريمة، حق اللجوء، وفقاً للقانون، إلى محكمة أعلى كيما تعيد النظر في قرار إدانته.
    28. This article provides that income " derived " by a resident of one State from immovable property situated in the other State may be taxed by the State where the immovable property is situated. UN 28 - تنص هذه المادة على أن الدخل الذي " يجنيه " شخص مقيم في دولة ما من ممتلكات عقارية تقع في الدولة الأخرى يجوز إخضاعه للضريبة في الدولة الكائنة فيها الممتلكات.
    96. This article provides that the fiscal privileges granted to members of diplomatic missions and consular posts under customary rules of international law and international agreements are not affected by the treaty provisions. UN 96 - تنص هذه المادة على أن أحكام المعاهدة ليس فيها ما يخل بالامتيازات الضريبية التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية والموظفون القنصليون بموجب القواعد العرفية للقانون الدولي والاتفاقات الدولية.
    In that event, the article provides that the Tribunal shall, instead, order such institution to pay restitution in the amount that is reasonably necessary to compensate the applicant for the actual damages suffered. UN وفي هذه الحالة، تنص المادة على أن تأمر المحكمة، عوضا عن ذلك، المؤسسة المعنية بدفع التعويضات المالية المعقولة اللازمة لتعويض المدعي عن الأضرار الفعلية التي لحقت به.
    This article provides that the carrier must, before sailing, at the time of sailing and during shipping, act with care: UN 1- تنص هذه المادة على أن يكون الناقل ملزما، قبل الرحلة البحرية وفي بدايتها وأثناءها، ببذل العناية الواجبة من أجل:
    Furthermore, the article provides that the carrier is under a duty to exercise reasonable efforts to locate a holder if the latter fails to make itself known. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة على أن الناقل يقع عليه واجب بذل جهد معقول لتحديد مكان الحائز إذا لم يُعرِّف هذا الأخير بنفسه.
    The article provides that coastal States are to make payments or contributions in kind in respect of the exploitation of such resources and sets out the modalities for such payments or contributions. UN وتنص المادة على أن تدفع الدول الساحلية مبالغ مالية أو تقدم مساهمات عينية مقابل استغلال هذه الموارد، وتُبيِّن كيفية هذه المدفوعات أو المساهمات.
    This article provides that, on request by any member of the Authority, the Council shall complete the adoption of such rules, regulations and procedures within a period of two years. UN وتنص هذه المادة على أن يكمل المجلـــس بناء على طلب أي عضو في السلطة اعتمـــاد هذه القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات في غضون فترة سنتين.
    As a result, the article provides that the staff representative bodies on the Staff Management Coordination Committee will provide a list of qualified candidates for the consideration of the Secretary-General. UN ونتيجة لذلك، تنص المادة على أن تقدم هيئات تمثيل الموظفين في لجنة التنسيق بين اﻹدارة والموظفين قائمة بمرشحين مؤهلين ينظر فيها اﻷمين العام.
    This article provides that the Unit's budget estimates should be established by the Secretary-General after consultation with the Administrative Committee on Coordination on the basis of proposals made by the Unit. UN وتنص هذه المادة على أن يقوم اﻷمين العام، بعد التشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية، بوضع تقديرات ميزانية الوحدة على أساس الاقتراحات المقدمة من الوحدة.
    The article provides that mandatory school education is determined by the law, and the autonomy and academic freedom of higher education institutions are guaranteed by law. UN وتنص المادة على أن التعليم المدرسي الإلزامي مقرر بحكم القانون وأن استقلال مؤسسات التعليم العالي وحريتها الأكاديمية مكفولان بحكم القانون.
    The same article provides that the evaluation of the official during the probationary period shall focus on his qualifications, conduct, performance of his duties, diligence, personal characteristics and approach to and success in his work. UN كما أكدت ذات المادة على أن قياس أداء الموظف أثناء فترة التجربة يحدد على أساس، كفاءته، وسلوكه، وإنجازه لواجباته، ومواظبته على العمل، وصفاته الذاتية، وكيفية قيامه بالعمل وإنتاجه فيه.
    The same article provides that the age and length-of-service requirements for entitlement to a full employment pension are reduced for women who have had three or more children and have cared for them up to the age of eight, depending on the number of children they have. UN وتنص نفس المادة على أن النساء اللائي قمن بولادة ثلاثة أطفال أو أكثر مع اضطلاعهن بتربيتهم حتى سن ثماني سنوات يحق لهن معاش كامل، على أن تخفض السن ذات الصلة وعدد سنوات العمل حسب عدد الأطفال.
    Paragraph (2) of the commentary to this draft article provides that the obligation to reduce and control pollution reflects the current practice of States. UN وتنص الفقرة (2) من الشرح المصاحب لمشروع المادة على أن الالتزام بخفض التلوث والسيطرة عليه يعكس الممارسات الحالية للدول.
    (5) The article provides that States shall as necessary seek the assistance of one or more international organization in performing their preventive obligations as set out in these articles. UN )٥( وتنص هذه المادة على أن تسعى الدول، عند الاقتضاء، للحصول على المساعدة من منظمة دولية أو أكثر للاضطلاع بالتزاماتها الوقائية حسبما تنص عليها هذه المواد.
    534. Article 23 of the Covenant protects the family and the right to marry. Paragraph 4 of the article provides that States parties should ensure equality of rights and responsibilities of spouses as to marriage, during marriage and at its dissolution. UN ٥٣٤ - تحمي المادة ٣٢ من العهد اﻷسرة والحق في الزواج، فتنص الفقرة ٤ من هذه المادة على أن تكفل الدول اﻷطراف تساوي الزوجين في الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بالزواج، خلال قيام الزواج ولدى انحلاله.
    That article provides that each Allied Power may, within a time-limit of six months, notify Italy of the treaties it wishes to revive. UN وتنص تلك المادة على أنه يجوز لكل دولة متحالفة، في حدود فترة زمنية مدتها ستة أشهر، أن تُخطر إيطاليا بالمعاهدات التي تود إحياءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more