"articles and principles" - Translation from English to Arabic

    • المواد والمبادئ
        
    • مواد ومبادئ
        
    It was more fitting to adopt the draft articles and principles in the form of a General Assembly declaration or in another nonbinding form. UN ومن الأنسب اعتماد مشاريع المواد والمبادئ في شكل إعلان للجمعية العامة أو أي شكل آخر غير ملزم.
    In this regard, it could be concluded that Belarus had established a sufficient legal framework for the implementation of the draft articles and principles. UN ومن ثم يمكن استنتاج أن بيلاروس وضعت إطارا قانونيا كافيا لتنفيذ مشاريع المواد والمبادئ.
    There was little to be gained and more to be lost from attempting to transform the articles and principles into the form of a convention. UN ولن نكسب إلا اليسير بل سنخسر الكثير من محاولة جعل المواد والمبادئ تتخذ شكل اتفاقية.
    In that context, the articles and principles should remain as non-binding guidance. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تظل المواد والمبادئ ذات صبغة توجيهية غير ملزمة.
    Since that time, the Board has succeeded in adopting and applying the articles and principles therein to the everyday activity of the organization. UN ومنذ ذلك الوقت، نجح المجلس في اعتماد وتطبيق مواد ومبادئ الاتفاقية على كل نشاط تقوم به المنظمة.
    Her delegation supported the adoption of a binding international convention incorporating those articles and principles, which must incorporate a mechanism to help developing States to deal with the consequences of such activities, in the light of the limited capacities of those States. UN وأعلنت أن وفدها يؤيد اعتماد اتفاقية دولية ملزمة تتضمن المواد والمبادئ التي يجب أن تنص على آلية لمساعدة الدول النامية على التعامل مع الآثار الناجمة عن هذه الأنشطة، في ضوء القدرات المحدودة لتلك الدول.
    Retaining the current recommendatory form of the draft articles and principles increased the likelihood that they would gain widespread acceptance and fulfil their intended purpose. UN ومن شأن الإبقاء على شكل التوصيات الحالي لمشروعي المواد والمبادئ أن يزيد من احتمال أن تحظى بقبول واسع النطاق والوفاء بالغرض المقصود منها.
    As detailed rules and regulations were required at both the national and international levels for the effective implementation of the articles and principles, further cooperation should be encouraged among States to that end. UN ولما كان التنفيذ الفعال لهذه المواد والمبادئ يقتضي توفر قوانين وقواعد تنظيمية مفصلة على الصعيدين الوطني والدولي، فإنه ينبغي تشجيع مزيد من التعاون بين الدول لتحقيق هذه الغاية.
    Retaining the current, recommendatory form of these draft articles and principles increases the likelihood that they will gain widespread acceptance and fulfil their intended purpose. UN وإن الإبقاء على مشاريع المواد والمبادئ هذه في شكلها الحالي الذي يتخذ طابع التوصية يزيد من احتمال اكتسابها قبولا واسعا وتحقيقها الغرض المتوخى منها.
    Belarus was a State party to the 1991 Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context, the fundamental principles of which were largely mirrored by the corresponding provisions in the draft articles and principles. UN فبيلاروس دولة طرف في اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي لعام 1991، التي تنعكس مبادئها الأساسية بدرجة كبيرة في الأحكام ذات الصلة من مشاريع المواد والمبادئ.
    15. Mexico also reiterated that the substance of the comments and statements it had made during the consideration of the draft articles and principles by the Commission remained valid. UN 15 - وأكدت المكسيك أيضا من جديد أن التعليقات والبيانات التي تقدمت بها أثناء نظر اللجنة في مشاريع المواد والمبادئ لا تزال صحيحة من حيث الجوهر.
    The text of the articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities were annexed to the draft resolution, which therefore provided a sound basis for taking the topic forward and for encouraging the use of the articles and principles by States, international tribunals and courts and other relevant organizations. UN وقد أرفق بمشروع القرار نص المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، الذي يقدم لذلك أساسا سليما من أجل التقدم في الموضوع ومن أجل التشجيع على استخدام المواد والمبادئ من قبل الدول، والهيئات القضائية والمحاكم الدولية، والمنظمات الأخرى ذات الصلة.
    12. Mexico reiterated its opinion that the best mechanism for the effective implementation of the draft articles and principles in question would be the establishment of a general and binding regime, which could be achieved in the medium term through an international convention. UN 12 - أكدت المكسيك من جديد رأيها القائل بأن أفضل آلية لتنفيذ مشاريع المواد والمبادئ المطروحة تنفيذا فعالا تتمثل في إنشاء نظام عام وملزم، يمكن إيجاده في الأجل المتوسط من خلال اتفاقية دولية.
    New Zealand considered it best simply to acknowledge and reiterate that the articles and principles in their present form were a major contribution to the achievement of a consistent, coherent and fair international regime for transboundary harm from hazardous activities and that they would continue to grow in significance. UN وترى نيوزيلندا أن من الأفضل ببساطة الإقرار بأن المواد والمبادئ تمثل في شكلها الحالي إسهاما كبيرا في إيجاد نظام دولي متسق ومتجانس وعادل لمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، والتأكيد على ذلك، وعلى أنها ستظل تزداد أهمية.
    33. If the will of the international community was, for the moment, to cast the subject in the form of principles, then the formulation of the draft articles and principles would have to better reflect their soft-law and more general character. UN 33 - وإذا كانت رغبة المجتمع الدولي في الوقت الراهن هي معالجة الموضوع من خلال وضع مبادئ، سيكون من الأفضل صياغة مشاريع المواد والمبادئ بحيث تعكس على نحو أفضل طابعها القانوني غير الملزم والأكثر عمومية.
    If a binding convention could not be adopted, States should at least be encouraged to put the draft articles and principles into greater use in their domestic decision-making processes and international relations, cooperating with each other and exchanging important information on the transboundary risks of hazardous activities. UN وإذا لم يتسنَّ اعتماد اتفاقية ملزمة فإنه ينبغي، على الأقل، تشجيع الدول على زيادة استخدام مشاريع المواد والمبادئ في عمليات صنع القرار المحلية الخاصة بها وفي العلاقات الدولية، والتعاون فيما بينها وتبادل المعلومات الهامة عن المخاطر العابرة للحدود للأنشطة الخطرة.
    22. The articles and principles defined " State of origin " as the State in whose territory, or under whose jurisdiction or control, the hazardous activities were planned or carried out, but using territory or places under the de facto jurisdiction or control of a State as the sole criterion to define the State of origin was not entirely fair or reasonable. UN 22 - وتعرّف هذه المواد والمبادئ " دولة المصدر " بأنها الدولة التي يجري في إقليمها أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها تخطيط أو تنفيذ الأنشطة الخطرة، ولكن استخدام الإقليم أو الأماكن الخاضعة بحكم الواقع لولاية الدولة أو سيطرتها كمعيار وحيد لتعريف دولة المصدر ليس منصفاً أو معقولاً تماماً.
    19. The draft articles and principles were a major step forward towards regulating the transboundary impact of hazardous activities and should serve as a useful guide to States in their efforts to incorporate relevant principles into their domestic laws and policies. UN 19 - واختتم كلمته قائلا إن مشاريع المواد والمبادئ تمثل خطوة رئيسية صوب تنظيم الآثار العابرة للحدود الناجمة عن أنشطة خطرة، وأنها ينبغي أن تكون بمثابة دليل مفيد للدول في جهودها الرامية إلى إدراج المبادئ ذات الصلة في قوانينها وسياساتها المحلية.
    21. Ms. Abdul Rahman (Malaysia) said that the draft articles and principles should be retained in their recommendatory form pending further study of developments in State practice. UN 21 - السيدة عبد الرحمن (ماليزيا): قالت إن مشاريع المواد والمبادئ ينبغي الإبقاء عليها في صورة توصيات إلى حين إجراء المزيد من الدراسات للتطورات في ممارسات الدول.
    27. Mr. Leonidchenko (Russian Federation) said that the draft articles and principles represented a good balance between the codification and the progressive development of international law. UN 27 - السيد ليونيدتشينكو (الاتحاد الروسي): قال إن مشاريع المواد والمبادئ تمثل توازنا جيدا بين التدوين والتطور التدريجي للقانون الدولي.
    Meanwhile, the International Law Commission's draft articles and principles on transboundary harm already provided authoritative guidance for States and judicial bodies in negotiating agreements and in taking domestic measures in that regard. UN وفي الوقت نفسه، فإن مشاريع مواد ومبادئ لجنة القانون الدولي المتعلقة بالضرر العابر للحدود توفّر بالفعل توجيهات جازمة للدول وللهيئات القضائية في التفاوض على اتفاقات وفي اتخاذ تدابير محلية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more