"articles that" - Translation from English to Arabic

    • المواد التي
        
    • المقالات التي
        
    • مقالات
        
    • السلع التي
        
    • المواد أن
        
    • موادا
        
    • بالمواد التي
        
    • ومقالاته الصحفية التي
        
    • المواد أنه
        
    An alternative approach would be to develop model provisions focusing on those articles that have not yet been covered by existing model laws. UN وثمة نهج آخر يتمثل في إعداد أحكام نموذجية تركز على المواد التي لم يسبق تناولها في أي من القوانين النموذجية القائمة.
    Such consultations should focus on an early selection of the articles that should be considered at the next session. UN وينبغي أن تركز هذه المشاورات على المبادرة إلى اختيار المواد التي ينبغي النظر فيها في الدورة المقبلة.
    Article 15 should be among those articles that could not be changed. UN وينبغي أن تكون المادة 15 ضمن المواد التي لا يمكن تغييرها.
    Did you read any of the articles that I sent you? Open Subtitles هل قمت أنت بقراءة أي من المقالات التي أرسلتها لك؟
    Moreover, many press articles that cast doubt on the authors' reputation have been published, and the authors are obliged, on a regular basis, to demand the publication of a right of reply. UN هذا وقد نشرت مقالات عديدة في الصحف للتشكيك في سمعة صاحبي البلاغ اللذين تعين عليهما بشكل منتظم المطالبة بنشر حق الرد.
    The second addendum also contained the last of the draft articles that the Special Rapporteur intended to propose. UN وتضمنت الإضافة آخر مشاريع المواد التي كان المقرر الخاص يعتزم اقتراحها.
    Moreover, some delegations cautioned against revisiting draft articles that had already been thoroughly addressed and which enjoyed general agreement. UN وعلاوة على ذلك، حذر بعض الوفود من مغبة مراجعة مشاريع المواد التي سبقت معالجتها معالجة وافية وحظيت باتفاق عام.
    Although Uzbekistan applies the death penalty for persons who have committed particularly serious crimes, there has been a steady trend towards reducing the number of articles that provide for capital punishment. UN ومع أن جمهورية أوزبكستان توقع عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم شنعاء، فإن الميل نحو تقليل عدد المواد التي تنص على توقيع تلك العقوبة يتزايد بصورة مطردة.
    While articles 3, 5, 6, 7 and 33 had been adopted by a vote, many other articles that had been adopted without a vote had given rise to reservations by numerous States. UN وإذا كانت المواد ٣ و٥ و٦ و٧ و٣٣ اعتمدت بالتصويت فالكثير من المواد التي اعتمدت دون تصويت أثارت تحفظات لدى بلدان عديدة.
    The Working Group did not have time to review the draft articles that had been prepared pursuant to its consideration. UN ولم يجد الفريق العامل متسعا من الوقت لاستعراض مشاريع المواد التي أعدت على أثر مداولاته.
    The 1992 amendment removes the articles that are clearly discriminatory against women. UN وفي التعديل الذي أجري في عام ٢٩٩١ ألغيت المواد التي تنطوي صراحة على تمييز ضد المرأة.
    Alternatively, the provisions could cross-refer to the articles that would define such methods. UN ويمكن، بدلا من ذلك، أن تُدرج إحالات مرجعية في الأحكام إلى المواد التي تعرف تلك الأساليب.
    Cross-references would be made to that general discussion in all guidance discussing those articles that permitted the limiting of participation. UN وسترد إحالات مرجعية إلى تلك المناقشة العامة في جميع نصوص الدليل التي تناقش المواد التي تتيح الحد من المشاركة.
    Poland proposed to establish a minimum number of articles that all States parties would have to accept. UN واقترحت بولندا تحديد عدد أدنى من المواد التي يتعين على جميع الدول الأطراف قبولها.
    However, the articles that had caused problems in the past were now applied circumspectly and the Act no longer gave rise to any abuse. UN غير أن المواد التي أثارت مشاكل في الماضي تُطبق الآن بحذر وما عاد القانون يسمح بتجاوزات.
    These conventions contain several articles that prohibit gender-based discrimination. UN وهذه الاتفاقيات تتضمن عددا من المواد التي تحظر التمييز القائم على نوع الجنس.
    She identified the articles that could be considered as a basis for provisional agreement. UN وحددت المواد التي يمكن اعتبارها أساساً للاتفاق المؤقت.
    He was dismayed at the implication that he should be held accountable for the content of the articles that had appeared in the media following his press conference. UN وأعرب عن ذهوله للتلميح بأنه ينبغي أن يتحمل مسؤولية المقالات التي نشرتها وسائل الإعلام عقب مؤتمره الصحفي.
    Moreover, many press articles that cast doubt on the authors' reputation have been published, and the authors are obliged, on a regular basis, to demand the publication of a right of reply. UN هذا وقد نشرت مقالات عديدة في الصحف للتشكيك في سمعة صاحبي البلاغ اللذين تعين عليهما بشكل منتظم المطالبة بنشر حق الرد.
    Please provide information available on articles that have been recycled UN يرجى إيراد المعلومات المتوافرة عن السلع التي أعيد تدويرها.
    In the view of Brazil, it is important to clarify in the draft articles that only States are entitled to such a right. UN وترى البرازيل أنه من المهم أن يُوضح في مشاريع المواد أن الدول دون سواها تنفرد بهذا الحق.
    The Labour Code includes several articles that forbid discrimination. Although no specific definition is provided, they are broader in scope than those of the Penal Code. UN ويتضمن قانون العمل موادا عديدة تحظر التمييز دون أن تتضمن تعريفا لهذا الغرض لكن نطاقها أوسع من نطاق القانون الجنائي.
    Recourse may also be had in particular, to the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion, and to the title of the treaty and, where appropriate, the articles that determine its basic structure [and the subsequent practice of the parties]. UN ويجوز بالإضافة إلى ذلك الاستعانة، بصفة خاصة، بالأعمال التحضيرية والظروف التي عقدت فيه المعاهدة، كما يجوز الاستعانة بعنوان المعاهدة، وعند الاقتضاء، بالمواد التي تحدد بنيتها العامة [وبالممارسة التي اتبعتها الأطراف لاحقا].
    3.1 The complainant claims that his forcible return to Cameroon would expose him to a risk of torture, in violation of article 3 of the Convention, by reason of his activities as a student leader, his participation in conferences, and his critical radio interviews and newspaper articles that he published in Côte d'Ivoire and in Canada, on the human rights situation in Cameroon. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن إعادته قسراً إلى الكاميرون قد تعرضه للتعذيب، الأمر الذي يُخلّ بالمادة 3 من الاتفاقية، وذلك بسبب أنشطته بوصفه زعيماً طلابياً، ومشاركته في مؤتمرات، ولقاءاته الإذاعية الانتقادية ومقالاته الصحفية التي نشرها في كوت ديفوار وكندا عن وضع حقوق الإنسان في الكاميرون.
    The International Law Commission has rightly assumed in the articles that the holding of nationality by a person injured as a result of a wrongful act committed by another State is sufficient. UN وقد كانت لجنة القانون الدولي محقة حين اعتبرت في المواد أنه يكفي أن يكون الشخص المضرور نتيجة لفعل غير مشروع ارتكبته دولة أخرى حاملاً للجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more