"articulate their" - Translation from English to Arabic

    • التعبير عن
        
    • الإفصاح عن
        
    Older persons should be encouraged to be actively involved in developing and implementing policies that directly affect their well-being, including through participation in associations that help to articulate their concerns and affirm their rights. UN وينبغي تشجيع كبار السن على المشاركة بنشاط في وضع وتنفيذ السياسات التي تؤثر بشكل مباشر على رفاههم، وذلك بسبل منها المشاركة في جمعيات تساعدهم على التعبير عن شواغلهم وترسيخ حقوقهم.
    UNIFEM rapidly mobilized its resources to ensure that Afghan women were able to articulate their views and that women's leadership and rights remained in the reconstruction agenda. UN وتحقيقا لهذه الغاية قام الصندوق بتعبئة سريعة لموارده لكفالة تمكين المرأة الأفغانية من التعبير عن مواقفها وإدراج دورها الرائد وحقوقها في جدول الأعمال المتعلق بإعادة التعمير.
    These complexities require an approach led by the demands of Afghan women, who are best positioned to articulate their priorities. UN وتتطلب هذه التعقيدات نهجاً تدير دفته مطالب المرأة الأفغانية القادرة أكثر من غيرها على التعبير عن أولوياتها.
    Local non-governmental organizations assist the communities to articulate their needs and manage new forestry or agricultural assets. UN وتساعد المنظمات غير الحكومية المحلية هذه المجتمعات على التعبير عن حاجاتها وادارة أصولها الجديدة الحراجية أو الزراعية.
    First, elections empower people to articulate their interests. UN أولاً، الانتخابات تمكّن الناس من الإفصاح عن اهتماماتهم.
    Accountability is about empowering people in particular women to articulate their priorities while taking more control over their lives. UN كما تعني المساءلة تمكين الناس، وخاصة النساء، من التعبير عن أولوياتهم في حين يسيطرون بدرجة أكبر على حياتهم.
    Detection of abuse among people with limited or reduced capacity, such as those with Alzheimer's disease, may be even more difficult, since they may not be able to articulate their need for support. UN ولعلّ الكشف عن إساءة معاملة الأشخاص ذوي الإمكانات الذهنية المحدودة أو المتدنية، مثل المصابين بمرض الزهايمر، أكثر صعوبة، بما أنهم قد يكونون عاجزين عن التعبير عن حاجتهم إلى الدعم.
    To facilitate children's participation, States need to ensure that child-friendly, age-appropriate and safe processes and mechanisms are in place where children can articulate their views and recommendations. UN وتيسيراً لمشاركة الأطفال، يجب أن تحرص الدول على توفُّر إجراءات وآليات سليمة تراعي احتياجات الطفل وتلائم سنه حيث يستطيع الأطفال التعبير عن آرائهم والإدلاء بتوصياتهم.
    States should ensure child-friendly, age-appropriate and safe processes and mechanisms where children can articulate their views and recommendations; UN وينبغي للدول أن تحرص على توفر إجراءات وآليات سليمة تراعي احتياجات الطفل وتلائم سنه يستطيع الأطفال من خلالها التعبير عن آرائهم والإدلاء بتوصياتهم؛
    Providing children with information, encouraging them to articulate their concerns and introducing safe and accessible mechanisms for challenging violence and abuse were key strategies for providing effective protection. UN والاستراتيجيات الرئيسية التي يمكن الأخذ بها لتقديم الحماية الفعالة هي تزويد الأطفال بالمعلومات وتشجيعهم على التعبير عن شواغلهم واستحداث آليات مأمونة ويسهل الوصول إليها للتصدي للعنف والإيذاء.
    1.2.2 Increasing number of women are present in all national reconciliation dialogues and processes and able to articulate their views, needs and concerns as well as contribute to policy development UN 1-2-2 تزايد عدد النساء المشاركات في جميع الحوارات والعمليات المتعلقة بالمصالحة الوطنية، والقادرات على التعبير عن آرائهن وما لديهن من احتياجات وشواغل، وعلى المساهمة في وضع السياسات
    Social movements have, traditionally, given a voice and greater agency to poor people and to excluded social groups, in encouraging them to articulate their own interests and take control of their own lives. UN فقد درجت الحركات الاجتماعية على أن تكون صوت الفقراء والفئات المستبعدة وعلى تشجيعهم القناة على التعبير عن مصالحهم الخاصة والمسك بزمام أمورهم.
    In this respect, the communication for development component also hinges on more traditional forms of communication, such as village gatherings and town criers to facilitate farmers' engagement and enable them to properly articulate their needs and perceptions. UN وفي هذا الصدد، فإن عنصر الاتصال لأغراض التنمية يتوقف أيضا على الأشكال الأكثر تقليدية للاتصال، من قبيل التجمعات القروية والمنادين في المناطق الريفية، لتسهيل مشاركة المزارعين وتمكينهم من التعبير عن احتياجاتهم وتصوراتهم بشكل صحيح.
    The revised handbook will provide census planners and related personnel with technical guidelines on the contemporary methods, tools and best practices that will enable them to better articulate their needs and deal with census mapping operations more efficiently. UN وسيوفر الدليل المنقح لمخطّطي التعدادات والموظفين ذوي الصلة مبادئ توجيهية تقنية بشأن الأساليب والأدوات وأفضل الممارسات الحديثة التي ستمكنهم من التعبير عن احتياجاتهم بشكل أفضل والتعامل مع وضع خرائط التعدادات بقدر أكبر من الكفاءة.
    Indigenous peoples are also excluded because they often lack experience and information in dealing with outside interests and are unable to articulate their positions in non-indigenous languages. UN كما تستبعد الشعوب الأصلية لأنها غالبا ما تفتقر إلى الخبرات والمعلومات في التعامل مع الجهات الخارجية، ولا يمكنها التعبير عن مواقفها بغير لغاتها.
    There is a growing recognition of cultural diversity and Travellers are now starting to articulate their own concerns and interests in order to become more visible. UN وهناك اعتراف متزايد بالتنوع الثقافي، وقد بدأ الرحل في التعبير عن اهتماماتهم ومصالحهم الخاصة بهم لأجل أن يظهروا على الساحة بشكل أكبر.
    Some of these children may be particularly vulnerable to continuing forms of degrading treatment as they are unable to articulate their experiences and complaints as a result of their disability or isolation. UN وقد يتعرض البعض من هؤلاء الأطفال بصفة خاصة إلى استمرار أشكال من المعاملة المهينة لعجزهم عن التعبير عن تجاربهم وشكاواهم نتيجة إعاقتهم أو عزلتهم.
    Education programmes would also help the poor to articulate their needs on public policies that affect development planning and, therefore, have an impact on their lives and livelihoods. UN ومن شأن برامج التعليم أيضا أن تساعد الفقراء على التعبير عن احتياجاتهم فيما يتعلق بالسياسات العامة التي تؤثر في التخطيط الإنمائي، ومن ثـم تؤثر في حياتهم وفي معيشتهم.
    In retrospect, what women had achieved during the first Decade was an incredible ability to articulate their needs as well as formulate alternative models of global, regional and country-specific developments. UN ويتبين في ضوء اﻷحداث أن ما حققته المرأة خلال العقد اﻷول كان اكتساب قدرة خارقة على التعبير عن احتياجاتها، علاوة على صياغة نماذج بديلة للتنمية عالميا وإقليميا وفي كل بلد بذاته.
    My Special Representative firmly encouraged them to articulate their views through peaceful participation and dialogue. UN وقد شجعهم ممثلي الخاص بثبات على الإفصاح عن آرائهم من خلال المشاركة السلمية والحوار.
    In the reconstruction process, widows' voices must be heard, and all efforts should be made to help them build up their own organisations which can represent their needs and articulate their long-term hopes. UN وينبغي أثناء عملية التعمير، الاستماع إلى أصوات الأرامل، وينبغي بذل جميع الجهود لمساعدتهن على بناء منظمات خاصة بهن، يمكن من خلالها لمن يمثلونهن الإفصاح عن احتياجاتهن والتعبير عن آمالهن للمدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more